Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

देवदारुवनौकसां प्रति ब्रह्मोपदेशः—लिङ्गलक्षण-प्रतिष्ठा-विधिः, शिवमायारूपदर्शनं, स्तुतिः

उल्मुकव्यग्रहस्तश् च रक्तपिङ्गललोचनः क्वचिच्च हसते रौद्रं क्वचिद्गायति विस्मितः

ulmukavyagrahastaś ca raktapiṅgalalocanaḥ kvacicca hasate raudraṃ kvacidgāyati vismitaḥ

Mit einem lodernden Feuerbrand in der unruhigen Hand und mit rötlich-braunen, fahlgoldenen Augen lacht er bisweilen mit wildem, Rudra-gleichem Dröhnen; und bisweilen—wundersam und befremdlich—bricht er in heiligen Gesang aus.

ulmukafirebrand, burning brand
ulmuka:
vyagra-hastaḥhaving a restless/agitated hand (or hurried grasp)
vyagra-hastaḥ:
caand
ca:
rakta-piṅgala-locanaḥone whose eyes are red and tawny
rakta-piṅgala-locanaḥ:
kvacitsometimes
kvacit:
caand
ca:
hasatelaughs
hasate:
raudramfiercely, in a terrible Rudra-like manner
raudram:
kvacitsometimes
kvacit:
gāyatisings
gāyati:
vismitaḥastonished, wondrous/strange in demeanor
vismitaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)