Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

देवदारुवनौकसां प्रति ब्रह्मोपदेशः—लिङ्गलक्षण-प्रतिष्ठा-विधिः, शिवमायारूपदर्शनं, स्तुतिः

क्वचिन्नृत्यति शृङ्गारं क्वचिद्रौति मुहुर्मुहुः आश्रमे ह्यटते भैक्ष्यं याचते च पुनः पुनः

kvacinnṛtyati śṛṅgāraṃ kvacidrauti muhurmuhuḥ āśrame hyaṭate bhaikṣyaṃ yācate ca punaḥ punaḥ

Bisweilen tanzt er in anmutiger Zierde, als wäre er verliebt; bisweilen weint er immer wieder. In der Einsiedelei wandert er umher, bettelt um Almosen und bittet wieder und wieder—äußerlich wirkt er sprunghaft, doch innerlich bleibt er fest in Śiva, dem Pati, jenseits des pāśa, das den paśu (die Seele) bindet.

kvacitat times/nowhere in particular
kvacit:
nṛtyatihe dances
nṛtyati:
śṛṅgāramamorous mood/erotic sentiment/as if adorned with passion
śṛṅgāram:
kvacidat times
kvacid:
rautihe cries/weeps
rauti:
muhur muhuḥagain and again/repeatedly
muhur muhuḥ:
āśramein the hermitage/monastic dwelling
āśrame:
hiindeed
hi:
aṭatehe roams/wanders
aṭate:
bhaikṣyamalms/begging-food
bhaikṣyam:
yācatehe begs/requests
yācate:
caand
ca:
punaḥ punaḥrepeatedly/again and again
punaḥ punaḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya; describing the observances of a Shaiva ascetic/Pashupata practitioner)