Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

मातृदेहोत्थितान्येवं पितृदेहे च पातकम् संहरामि न संदेहः सर्वं पातकजं विभो

mātṛdehotthitānyevaṃ pitṛdehe ca pātakam saṃharāmi na saṃdehaḥ sarvaṃ pātakajaṃ vibho

O Herr, ich löse die Sünden auf, die aus dem Leib der Mutter entstanden sind, und ebenso die Sünden, die mit dem Leib des Vaters verbunden sind. Daran ist kein Zweifel: Du verzehrst jede Schuld, die aus frevelhaftem Tun geboren ist, o Erhabener.

mātṛmother
mātṛ:
dehabody
deha:
utthitāniarisen/produced
utthitāni:
evaṁthus
evaṁ:
pitṛfather
pitṛ:
dehein/connected with the body
dehe:
caand
ca:
pātakamsin/impurity
pātakam:
saṁharāmiI destroy/I withdraw (into dissolution)
saṁharāmi:
nanot
na:
saṁdehaḥdoubt
saṁdehaḥ:
sarvamall
sarvam:
pātaka-jamborn of sin
pātaka-jam:
vibhoO all-pervading Lord (Śiva)
vibho:

Suta Goswami (narrating; verse voiced as a devotional address to Shiva within the narrative)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the purifier who dissolves embodied karmic impurities (pātaka) tied to one’s birth-line, supporting Linga-puja as a practice of pāpa-kṣaya and inner cleansing.

Shiva is addressed as Vibhu (all-pervading Pati) whose power of saṁhāra is not merely cosmic dissolution but also the burning of karmic bondage (pāśa) afflicting the pāśu (individual soul).

Atonement through Śiva-bhakti—especially Linga-archana with repentance and mantra-japa—aligned with Pāśupata intent: turning the mind to Pati so pāśa (sin/karma) is dissolved.