Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

ददावंबापतिः शर्वो भवान्याश् च चलस्य च लब्ध्वा चक्षुस्तदा देवा इन्द्रविष्णुपुरोगमाः

dadāvaṃbāpatiḥ śarvo bhavānyāś ca calasya ca labdhvā cakṣustadā devā indraviṣṇupurogamāḥ

Da verlieh Śarva—Śiva, der Herr Umās—die göttliche Schau; und die Devas, angeführt von Indra und Viṣṇu, erlangten das Sehen und erblickten Bhavānī sowie den Herrn, der inmitten der bewegten Welt unbewegt bleibt.

ददावbestowed/gave
ददाव:
अम्बापतिःLord of Umā (Śiva)
अम्बापतिः:
शर्वःŚarva (Śiva)
शर्वः:
भवान्याःof Bhavānī (Pārvatī)
भवान्याः:
and
:
चलस्यof the moving/changeful (jagat)
चलस्य:
and
:
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
चक्षुःsight/vision
चक्षुः:
तदाthen/at that time
तदा:
देवाःthe gods
देवाः:
इन्द्र-विष्णु-पुरोगमाःled by Indra and Viṣṇu
इन्द्र-विष्णु-पुरोगमाः:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga account to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Parvati
I
Indra
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the Lord) whose anugraha grants true darśana—spiritual “sight”—implying that Linga-worship culminates not merely in ritual, but in Śiva’s grace revealing reality.

Śiva appears as Śarva and Umāpati, inseparable from Bhavānī (Śakti), and as the steady principle amid the moving world—indicating the transcendent Pati who illumines the pashus by removing ignorance.

The key practice implied is darśana through anugraha: in Pāśupata orientation, disciplined worship and inner yoga mature into Śiva’s grace, which grants right vision and loosens pasha (bondage).