मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
सयमाश् च सरुद्राश् च चक्षुरप्रार्थयन् विभुम् तेभ्यश् च परमं चक्षुः सर्वदृष्टौ च शक्तिमत्
sayamāś ca sarudrāś ca cakṣuraprārthayan vibhum tebhyaś ca paramaṃ cakṣuḥ sarvadṛṣṭau ca śaktimat
Daraufhin flehten die Sāyamas und die Rudras den allgegenwärtigen Herrn um Schau; und Er verlieh ihnen das höchste Auge, mächtig im allumfassenden Sehen, damit alles erblickt werden könne.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It frames Shiva (Pati) as the giver of true darśana: the “supreme eye” symbolizes grace-bestowed insight by which devotees perceive the Linga not as mere form, but as the all-pervading reality.
Shiva is presented as Vibhu—transcendent and immanent—who can confer sarva-darśana (universal vision). This indicates His sovereignty over knowledge and perception, a core Shaiva Siddhanta marker of Pati.
The verse points to yogic fruition: inner sight (jñāna-cakṣuḥ) arising through Shiva’s anugraha (grace), aligning with Pashupata-oriented practice where bondage (pāśa) is weakened by awakened perception.