Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

समाहिताः पूजयध्वं सपुत्राः सह बन्धुभिः / सर्वे प्राञ्जलयो भूत्वा शूलपाणिं प्रपद्यथ

samāhitāḥ pūjayadhvaṃ saputrāḥ saha bandhubhiḥ / sarve prāñjalayo bhūtvā śūlapāṇiṃ prapadyatha

Mit gesammelt ruhigem Geist verehrt Ihn—zusammen mit euren Söhnen und Verwandten. Ihr alle, mit gefalteten Händen, nehmt Zuflucht zu Śūlapāṇi, dem Herrn, der den Dreizack trägt.

samāhitāḥcomposed, attentive
samāhitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); ‘collected/attentive’
pūjayadhvamworship
pūjayadhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural)
sa-putrāḥtogether with sons
sa-putrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); अव्ययीभावः ‘पुत्रैः सह’ (together with sons)
sahawith
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable; governs instrumental)
bandhubhiḥwith kinsmen
bandhubhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
prāñjalayaḥwith folded hands
prāñjalayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (with joined palms)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having become’
śūla-pāṇimŚūlapāṇi (Śiva, trident-bearer)
śūla-pāṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः ‘यस्य पाणौ शूलम्’ (he whose hand holds a trident)
prapadyathatake refuge in/approach
prapadyatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-pad (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural)

Narratorial instruction within the Kurma Purana’s Purva-bhaga discourse (an exhortation directing devotees toward Śiva as refuge)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śūlapāṇi (Śiva)

FAQs

It frames liberation-oriented religion through śaraṇāgati—taking refuge in the supreme Lord (here Śūlapāṇi)—implying that steadied mind (samāhita) and surrender to the divine ground one’s approach to the highest reality.

The verse emphasizes samādhāna (mental collectedness) as a practical prerequisite—approaching worship with a composed mind and reverent posture (prāñjali), aligning devotion with yogic discipline rather than mere ritual.

By placing refuge in Śiva (Śūlapāṇi) as a central salvific act within a Vaiṣṇava Purāṇa context, it supports the Kurma Purana’s synthesis: devotion to Śiva is upheld as fully compatible with the Purāṇic vision of one supreme divinity expressed through multiple forms.