Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

अग्नेः पश्चिमतो देशे भूतयज्ञान्त एव वा / कुशपुञ्जे समासीनः कुशपाणिः समाहितः

agneḥ paścimato deśe bhūtayajñānta eva vā / kuśapuñje samāsīnaḥ kuśapāṇiḥ samāhitaḥ

Auf einem Bündel Kuśa‑Gras sitzend, Kuśa in der Hand und im Geist gesammelt, soll er entweder westlich des heiligen Feuers Platz nehmen oder am Ende des bhūta‑yajña (der Gabe an die Wesen).

अग्नेःof the fire
अग्नेः:
सम्बन्ध (Relation)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
पश्चिमतःto the west of
पश्चिमतः:
अधिकरण-निर्देश (Locative specification)
TypeIndeclinable
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); दिशावाचक (from the west/westward of)
देशेin a place
देशे:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
भूतयज्ञ-अन्तेat the end of the bhūta-yajña
भूतयज्ञ-अन्ते:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootभूतयज्ञ (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: भूतयज्ञस्य अन्ते
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunction/or)
कुशपुञ्जेon a heap of kuśa grass
कुशपुञ्जे:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक) + पुञ्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: कुशानां पुञ्जे
समासीनःseated
समासीनः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeVerb
Rootसम्-आस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुशपाणिःhaving kuśa in hand
कुशपाणिः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकुश (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: कुशः पाणौ यस्य सः
समाहितःcomposed/attentive
समाहितः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमाहित (प्रातिपदिक; कृ धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण

Narrator/Sūta (Purāṇic instruction in a ritual-dharma section; presented as authoritative injunction within the Kurma Purana’s teaching stream)

Primary Rasa: shanta

A
Agni
B
Bhūta-yajña
K
Kuśa

FAQs

Indirectly: it emphasizes samāhita (mental collectedness). In the Kurma Purana’s broader soteriology, such inner composure is a prerequisite for recognizing the Self beyond ritual action—karma becomes a support for inward steadiness.

A ritualized form of dhāraṇā: sitting on kuśa, holding kuśa, and becoming samāhita (one-pointed and composed). The verse frames yogic attentiveness as part of Vaidika conduct, aligning outer rite (Agni, yajña) with inner discipline.

Not explicitly in this line; however, the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis often works through shared dharma: the same disciplined, sattvic ritual-mindfulness supports devotion and realization across sectarian forms, culminating in the text’s non-contradictory vision of Īśvara.