Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Yamunā–Gaṅgā Tīrtha-Māhātmya: Agni-tīrtha, Anaraka, Prayāga, and the Tapovana of Jāhnavī

अग्नितीर्थमिति ख्यातं यमुनादक्षिण तटे / पश्चिमे धर्मराजस्य तीर्थं त्वनरकं स्मृतम् / तत्र स्नात्वा दिवं यान्ति ये मृतास्ते ऽपुनर्भवाः

agnitīrthamiti khyātaṃ yamunādakṣiṇa taṭe / paścime dharmarājasya tīrthaṃ tvanarakaṃ smṛtam / tatra snātvā divaṃ yānti ye mṛtāste 'punarbhavāḥ

Am Südufer der Yamunā liegt ein heiliger Übergang, berühmt als Agni-tīrtha. Westlich davon befindet sich Dharmarājas Tīrtha, bekannt als Anaraka („der Ort ohne Hölle“). Wer dort badet, geht, selbst wenn er danach stirbt, in den Himmel ein und kehrt nicht wieder zur Geburt zurück.

agni-tīrthamAgni-tīrtha (fire sacred ford)
agni-tīrtham:
Karta (कर्ता/नाम)
TypeNoun
Rootagni + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नामरूपेण प्रथमा (predicate nominative); समासः—तत्पुरुषः (अग्नेः तीर्थम्)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-कार (quotative)
khyātamis known
khyātam:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootkhyā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रसिद्धम्’
yamunā-dakṣiṇa-taṭeon the southern bank of the Yamunā
yamunā-dakṣiṇa-taṭe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyamunā + dakṣiṇa + taṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यमुनायाः दक्षिणः तटः)
paścimein the west
paścime:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदik)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; दिशावाचक-विशेषणम् (in the west)
dharmarājasyaof Dharmarāja (Yama)
dharmarājasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdharma + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य राजा)
tīrthamthe sacred ford
tīrtham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuand/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेष (adversative/emphatic particle)
anarakamnon-hellish (free from hell)
anarakam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + naraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषार्थः (न नरकं यत्र/नरकाभावः)
smṛtamis said/remembered
smṛtam:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootsmṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कथितम्/प्रसिद्धम्’
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण-सूचक)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
snātvāhaving bathed
snātvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु) + tvā (कृत्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having bathed’
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘स्वर्गम्’
yāntigo
yānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘dead’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
apunar-bhavāḥnot subject to rebirth
apunar-bhavāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + punar + bhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-तत्पुरुषः (पुनर्भवः न येषाम्)

Narrator (Purana narrator in the tirtha-mahatmya section; tradition attributes the teaching within the Kurma Purana’s dialogue framework)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Y
Yamuna
A
Agni
D
Dharmaraja (Yama)
A
Anaraka-tirtha
A
Agni-tirtha

FAQs

Indirectly, through the idea of “apunarbhava” (non-return): liberation is portrayed as freedom from repeated embodiment. The verse frames tīrtha-bathing as a dharmic means that can culminate in release from saṃsāra, aligning with the Purana’s broader teaching that right action, purity, and devotion support realization and final freedom.

No formal yogic technique is prescribed; the practice is tīrtha-snāna (ritual bathing) as a discipline of purification (śauca) and dharma. In Kurma Purana’s wider spiritual framework—often linked by readers to Pāśupata-oriented devotion and inner purity—external purification supports inner steadiness and God-oriented living.

This specific verse is primarily a geography-and-merit (tīrtha-phala) statement and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. However, the Kurma Purana’s overall Shaiva–Vaishnava synthesis treats sacred places, dharma, and liberation as ultimately grounded in the one Supreme reality revered through multiple divine forms.