Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

नाविमुक्ते मृतः कश्चिन्नरकं याति किल्बिषी / ईश्वरानुगृहीता हि सर्वे यान्ति परां गतिम्

nāvimukte mṛtaḥ kaścinnarakaṃ yāti kilbiṣī / īśvarānugṛhītā hi sarve yānti parāṃ gatim

Kein Sünder, der in Avimukta stirbt, geht in die Hölle; denn von Īśvara begnadet, gelangen alle zum höchsten Zustand.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
अविमुक्तेin Avimukta
अविमुक्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्थानवाचक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
मृतःdead; having died
मृतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे विधेय (one who has died)
कश्चित्anyone; someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किल्बिषीsinful
किल्बिषी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकिल्बिषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies 'kaścit')
ईश्वरानुगृहीताःfavoured by the Lord
ईश्वरानुगृहीताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootईश्वर + अनु + ग्रह् (धातु) → अनुगृहीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समास (ईश्वरस्य अनुग्रहः प्राप्तः)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पराम्supreme; highest
पराम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies 'gatim')
गतिम्state; destination
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Traditional narration within the Kurma Purana’s Kshetra-Mahatmya section (praise of Avimukta/Kashi), attributed to the Purāṇic narrator addressing the inquirer (Indradyumna and/or sages depending on recension).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Avimukta
I
Ishvara

FAQs

It frames the “supreme state” (parā gati) as attainable through Īśvara’s grace, implying liberation is not merely a mechanical fruit of karma but a higher realization/goal bestowed when the soul is aligned with the Lord in a sanctified kṣetra.

The verse emphasizes īśvara-anugraha (divine favor) rather than a specific technique; in Kurma Purana’s broader teaching, such grace is supported by dharma, tīrtha-sevā, japa, and devotion—complementary to Shaiva-Pāśupata and Vaiṣṇava sādhanā aimed at mokṣa.

By using the universal term Īśvara within the Avimukta (Kāśī) context—traditionally Śiva’s kṣetra—it allows a non-sectarian reading consistent with Kurma Purana’s synthesis, where the Supreme Lord is honored across Śaiva and Vaiṣṇava idioms.