Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

ततः कदाचित् कपिना सुग्रीवेण द्विजोत्तमाः / वानराणामभूत् सख्यं रामस्याक्लिष्टकर्मणः

tataḥ kadācit kapinā sugrīveṇa dvijottamāḥ / vānarāṇāmabhūt sakhyaṃ rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ

Dann, zu einer gewissen Zeit, o Bester der Zweimalgeborenen, schloss Rāma—dessen Taten niemals ermüden—Freundschaft mit Sugrīva, dem Herrn der Vānara, und gewann so das Bündnis der Vānara-Heerscharen.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), अपादान/क्रमसूचक-क्रियाविशेषण (ablatival/adverbial: 'thereafter/from that')
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
कपिनाby/with the monkey (chief)
कपिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (singular)
सुग्रीवेणby/with Sugrīva
सुग्रीवेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dvijānām uttamāḥ)
वानराणामof the monkeys
वानराणाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
अभूत्arose/occurred/was
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सख्यम्friendship/alliance
सख्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsakhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; अत्र कर्तृपद-रूपेण (as subject of 'abhūt')
रामस्यof Rāma
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
अक्लिष्टकर्मणःof (him) whose deeds are untroubled/untiring
अक्लिष्टकर्मणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kliṣṭa + karman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन; बहुव्रीहि (yasya karma na kliṣṭam) विशेषणम्—रामस्य

Sūta (Purāṇic narrator) addressing the assembled sages (dvijottamāḥ)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rama
S
Sugriva
V
Vanaras

FAQs

Indirectly: by highlighting Rāma as “akliṣṭa-karmaṇaḥ,” it presents an ideal of action performed without inner affliction—echoing the Purāṇic vision that the highest principle is untouched by strain, even while sustaining purposeful activity in the world.

No explicit yogic technique is taught in this verse; instead it models karma aligned with dharma—steadfast, unwearied action and right association (satsaṅga). In Kurma Purana’s broader framework, such disciplined conduct supports the later yogic and devotional teachings.

This verse is Vaishnava-leaning in narration (Rāma’s epithet and leadership), yet it fits the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis by treating dharmic action and divine purpose as one continuum, later harmonized with Śaiva yoga-teachings elsewhere in the text.