Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

अदृष्ट्वा लक्ष्मणो रामः सीतामाकुलितेन्द्रियौ / दुः खशोकाभिसंतप्तौ बभूवतुररिन्दमौ

adṛṣṭvā lakṣmaṇo rāmaḥ sītāmākulitendriyau / duḥ khaśokābhisaṃtaptau babhūvaturarindamau

Als sie Sītā nicht sahen, gerieten Rāma und Lakṣmaṇa—Bezwinger der Feinde—in Aufruhr der Sinne, vom Schmerz und Kummer verzehrt.

अदृष्ट्वाnot seeing / having not found
अदृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘not having seen’
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आकुलितेन्द्रियौwith agitated senses (both of them)
आकुलितेन्द्रियौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआकुलित + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; कर्मधारय (आकुलितानि इन्द्रियाणि यस्य)
दुःखशोकाभिसंतप्तौtormented by grief and sorrow (both)
दुःखशोकाभिसंतप्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख + शोक + अभि + संतप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (दुःख-शोकाभ्यां अभिसंतप्तौ)
बभूवतुःbecame/were
बभूवतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
अरिन्दमौsubduers of enemies (both)
अरिन्दमौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअरि + दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; तत्पुरुष (अरिं दमयतः)

Narrator (Purana narrator describing the episode; not a direct speech by Lord Kurma)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita

FAQs

Indirectly, it shows the agitation of the senses and mind under grief; the Kurma Purana’s later yoga-teachings (especially in the Upari-bhaga) contrast this with steadiness rooted in the Self, where sorrow does not overpower awareness.

This verse itself is descriptive, but it foregrounds a key yoga problem—ākulitendriya (disturbed senses). In the Kurma Purana’s yoga-shastra framing, such disturbance is addressed through restraint (indriya-nigraha), steadiness of mind, and devotion to Ishvara as the stabilizing refuge.

It does not explicitly mention Shiva-Vishnu unity; instead, it uses an Itihasa episode to illustrate human suffering, which the Kurma Purana later resolves through integrated Shaiva-Vaishnava spiritual instruction—devotion and yoga leading beyond grief.