The City Equal to Amarāvatī: Creation of Households, Women, and Civic Splendor
Arjunopākhyāna Context
सर्वोपभोग्यनिलयं मुनिहोमधेनुसामर्थ्यसूचकमशोषबलैः समेतः / अन्तः प्रविश्य नगरर्द्धिमशेषलोकसंमोहिनीम् भिसमीक्ष्य स राजवर्यः
sarvopabhogyanilayaṃ munihomadhenusāmarthyasūcakamaśoṣabalaiḥ sametaḥ / antaḥ praviśya nagararddhimaśeṣalokasaṃmohinīm bhisamīkṣya sa rājavaryaḥ
Jene Stadt war Wohnstatt aller Genüsse, ein Zeichen der Macht der Homa-dhenu des Weisen, und sie war mit unerschöpflichen Kräften ausgestattet. Der erlesene König trat ein und schaute deutlich den Reichtum der Stadt, der alle Welten betört.