Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

तमूचु: पाट्यमानास्ते सर्वे प्राञ्जलयो नृप । किं न इन्द्र जिघांससि भ्रातरो मरुतस्तव ॥ ६३ ॥

tam ūcuḥ pāṭyamānās te sarve prāñjalayo nṛpa kiṁ na indra jighāṁsasi bhrātaro marutas tava

O König, während sie zerstückelt wurden, flehten sie Indra mit gefalteten Händen an: „Lieber Indra, wir sind die Maruts, deine Brüder. Warum versuchst du, uns zu töten?“

tamto him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
pāṭyamānāḥbeing cut (apart)
pāṭyamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√paṭh (पठ्) causative? here √paṭ (पाट्/पाटय् ‘to split’) passive present participle
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि (being cut/split)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (te)
prāñjalayaḥwith folded hands
prāñjalayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण: प्राञ्जलि = अञ्जलिं कृत्वा (with folded hands)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
kimwhy? what?
kim:
Karma (कर्म/asked object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
indraO Indra
indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
jighāṁsasido you wish to kill
jighāṁsasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन्) desiderative (सन्नन्त) √ji-ghāṁs
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सन्नन्त (desiderative): ‘wish to kill’
bhrātaraḥbrothers
bhrātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
marutaḥthe Maruts
marutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेष-नाम (Maruts)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
I
Indra
M
Maruts

FAQs

In this verse, the Maruts plead with folded hands, reminding Indra that they are his own brothers, emphasizing kinship and the appeal to compassion even amid conflict.

They were being struck by Indra and sought to stop the violence by surrendering respectfully and invoking their familial relationship, urging him to act with mercy rather than fear or hostility.

When facing aggression, respond without hatred—use humility, truth, and relationship-based empathy to de-escalate conflict and invite a dharmic resolution.