Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

इति भागवतो देव्या: प्रतिशप्तुमलन्तम: । मूर्ध्ना स जगृहे शापमेतावत्साधुलक्षणम् ॥ ३७ ॥

iti bhāgavato devyāḥ pratiśaptum alantamaḥ mūrdhnā sa jagṛhe śāpam etāvat sādhu-lakṣaṇam

Der große Geweihte Citraketu hätte die Göttin als Vergeltung verfluchen können, doch er tat es nicht; er neigte demütig das Haupt und nahm den Fluch vor Śiva und dessen Gemahlin an—so handelt ein Vaiṣṇava.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-सूचक
भागवतःthe devotee (of the Lord)
भागवतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रतिशप्तुम्to counter-curse
प्रतिशप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootप्रति√शप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
अलम्able; sufficient
अलम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्ति/समर्थ्ये (particle meaning ‘enough/able’)
तमःmost excellent
तमः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘तम’ (superlative sense: most excellent)
मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
जगृहेaccepted
जगृहे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
शापम्the curse
शापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतावत्so much; this much
एतावत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणवाचक
साधु-लक्षणम्the characteristic of a saintly person
साधु-लक्षणम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: साधोः लक्षणम्

Upon being informed by Lord Śiva, mother Pārvatī could understand that she was wrong in cursing Citraketu. King Citraketu was so exalted in his character that in spite of being wrongly cursed by Pārvatī, he immediately descended from his airplane and bowed his head before the mother, accepting her curse. This has already been explained: nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati. Citraketu very sportingly felt that since the mother wanted to curse him, he could accept this curse just to please her. This is called sādhu-lakṣaṇam, the characteristic of a sādhu, or a devotee. As explained by Śrī Caitanya Mahāprabhu, tṛṇād api sunīcena taror api sahiṣṇunā. A devotee should always be very humble and meek and should offer all respect to others, especially to superiors. Being protected by the Supreme Personality of Godhead, a devotee is always powerful, but a devotee does not wish to show his power unnecessarily. However, when a less intelligent person has some power, he wants to use it for sense gratification. This is not the behavior of a devotee.

P
Pārvatī (Devī)
C
Citraketu (the bhāgavata devotee)

FAQs

This verse highlights that a true sadhu is tolerant and humble—able to retaliate, yet choosing to accept hardship without hatred or revenge.

Although capable, Citraketu acted as a bhāgavata devotee—accepting the curse respectfully, showing the saintly nature of forgiveness and self-restraint.

When provoked, pause before reacting, avoid retaliatory speech, and accept criticism or injustice without escalating—responding with dignity and devotion-centered humility.