Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva
यं वै श्वसन्तमनु विश्वसृज: श्वसन्ति यं चेकितानमनु चित्तय उच्चकन्ति । भूमण्डलं सर्षपायति यस्य मूर्ध्नि तस्मै नमो भगवतेऽस्तु सहस्रमूर्ध्ने ॥ ४८ ॥
yaṁ vai śvasantam anu viśva-sṛjaḥ śvasanti yaṁ cekitānam anu cittaya uccakanti bhū-maṇḍalaṁ sarṣapāyati yasya mūrdhni tasmai namo bhagavate ’stu sahasra-mūrdhne
Mein Herr, Deinem Atem und Deinem Bemühen folgend werden Brahmā, Indra und die übrigen Lenker des Kosmos tätig; Deiner Wahrnehmung folgend nehmen Geist und Sinne wahr. Auf Deinen Häuptern ruhen alle Universen wie Senfkörner. Ich verneige mich vor dem Bhagavān mit tausend Häuptern.
This verse glorifies the Supreme Lord as the vast cosmic person whose breathing sustains even the universe’s creators, and upon whose head the earth appears tiny—affirming His limitless supremacy.
Citraketu, having received divine mercy and spiritual awakening, offers reverent praise to the Supreme Lord, recognizing Him as the ultimate source behind all cosmic powers and mental activity.
It trains humility and God-centeredness: by remembering the Lord’s greatness, one reduces ego and anxiety and cultivates steady devotion through prayer and remembrance.