Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

नमस्तुभ्यं भगवते सकलजगत्स्थितिलयोदयेशाय । दुरवसितात्मगतये कुयोगिनां भिदा परमहंसाय ॥ ४७ ॥

namas tubhyaṁ bhagavate sakala-jagat-sthiti-layodayeśāya duravasitātma-gataye kuyogināṁ bhidā paramahaṁsāya

Ehrerbietige Verneigung vor Dir, o Bhagavān, Herr über Entstehen, Bestand und Auflösung des Kosmos. Die falschen Yogīs, die nur Trennung sehen, erkennen Deine wahre Stellung nicht. Du bist der Paramahaṁsa, der Höchstreine, erfüllt von den sechs Opulenzen; Dir bringe ich meine Verehrung dar.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
bhagavateto the Lord
bhagavate:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
sakala-jagat-sthiti-laya-udaya-īśāyato the Lord of the maintenance, dissolution, and creation of the whole universe
sakala-jagat-sthiti-laya-udaya-īśāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक) + sthiti (प्रातिपदिक) + laya (प्रातिपदिक) + udaya (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formसमास (बहुपद-तत्पुरुष; ‘सकलस्य जगतः स्थितिलयोदयेषु ईशः’), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
duravasita-ātma-gatayeto (him who is) the goal of the hard-to-determine self
duravasita-ātma-gataye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootduravasita (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (आत्मनः गतिः; दुर्वसित-विशेषण), स्त्रीलिङ्ग (गति), चतुर्थी (4th), एकवचन
ku-yogināmof the bad yogis
ku-yoginām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootku (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + yogin (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (कुयोगिनः = दुष्टयोगिनः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
bhidāby (his) difference/distinction (i.e., as the separator)
bhidā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhid (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/हेतु-भाव
paramahaṁsāyato the supreme swan-like sage (Paramahaṁsa)
paramahaṁsāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + haṁsa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (परमः हंसः), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन

Atheistic men think that the cosmic manifestation has come about by chance, by a combination of matter, without reference to God. Materialistic so-called chemists and atheistic philosophers always try to avoid even the name of God in relation to the cosmic manifestation. For them God’s creation is impossible to understand because they are too materialistic. The Supreme Personality of Godhead is paramahaṁsa, or the supreme pure, whereas those who are sinful, being very much attached to material sense enjoyment and therefore engaging in material activities like asses, are the lowest of men. All their so-called scientific knowledge is null and void because of their atheistic temperament. Thus they cannot understand the Supreme Personality of Godhead.

B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse addresses Bhagavān as the īśa (controller) of udaya (creation), sthiti (maintenance), and laya (dissolution) of the entire universe, affirming His supreme governance over cosmic processes.

Citraketu glorifies the Lord as ultimately unknowable to those who approach through misguided or deceptive yoga, while the Lord Himself discriminates and exposes such misunderstanding—whereas sincere devotion leads to true realization.

It encourages humility and sincerity—seeking God with devotion rather than ego-driven spirituality—recognizing that real progress comes from truthful practice and the Lord’s grace, not from show or confusion.