Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

विदितमनन्त समस्तं तव जगदात्मनो जनैरिहाचरितम् । विज्ञाप्यं परमगुरो: कियदिव सवितुरिव खद्योतै: ॥ ४६ ॥

viditam ananta samastaṁ tava jagad-ātmano janair ihācaritam vijñāpyaṁ parama-guroḥ kiyad iva savitur iva khadyotaiḥ

O grenzenloser Bhagavān, Seele des Universums: Alles, was das Lebewesen in dieser Welt tut, ist Dir bekannt, denn Du bist die Überseele. O höchster Guru, vor der Sonne kann das Licht eines Glühwürmchens nichts enthüllen; ebenso habe ich vor Dir, dem Allwissenden, nichts mitzuteilen.

viditamknown
viditam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√vid (धातु) + -ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृतान्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; predicate participle
anantaO Ananta
ananta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
samastamentire, complete
samastam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण (qualifying viditam)
tavaof you, your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
jagat-ātmanaḥof the Self of the universe
jagat-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: जगतः आत्मा), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
janaiḥby people
janaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
ihahere (in this world)
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (adverb of place)
ācaritampractised, performed
ācaritam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā-√car (धातु) + -ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृतान्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; predicate participle
vijñāpyamto be informed (to be requested)
vijñāpyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√jñā (धातु) + -ya (कृत् प्रत्यय; यत्/अनीयर्-अर्थ)
Formकृत्य (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘to be informed/asked’
parama-guroḥof the supreme teacher
parama-guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (परमः गुरु:), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
kiyathow much (what extent)
kiyat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkiyat (प्रातिपदिक/प्रश्नवाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; प्रश्नवाचक विशेषण
ivaas if, like
iva:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (particle of comparison)
savituḥof the sun
savituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsavitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
ivalike
iva:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक
khadyotaiḥby fireflies
khadyotaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkhadyota (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
C
Citraketu
A
Ananta (Lord Vishnu)

FAQs

This verse teaches that the Lord already knows everything; therefore, a devotee approaches Him with humility, recognizing that one’s words cannot increase God’s knowledge—like glowworms before the sun.

While offering prayers, Citraketu acknowledges Vishnu as the all-knowing Soul of the universe and admits the limitation of human speech, establishing a mood of surrender rather than pride in eloquence.

Speak truthfully and modestly before God and elders—focus on sincerity and surrender, not on impressing with words—remembering that real transformation comes from devotion and obedience, not rhetoric.