Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

तमुपश्रुत्य निनदं जगद्भयभयावहम् । प्रत्युद्ययु: प्रजा: सर्वा भर्तृदर्शनलालसा: ॥ ३ ॥

tam upaśrutya ninadaṁ jagad-bhaya-bhayāvaham pratyudyayuḥ prajāḥ sarvā bhartṛ-darśana-lālasāḥ

Als sie jenen Klang vernahmen—der selbst die Furcht der Welt erschauern lässt—eilten alle Bürger Dvārakās Ihm entgegen, voller Sehnsucht nach dem lange ersehnten Anblick des Herrn, des Beschützers der Geweihten.

तम्that (sound)/him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); 'having heard'
निनदम्the sound
निनदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तम् इति सर्वनामस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
जगत्-भय-भय-आवहम्bringing fear to the fear of the world (i.e., terrifying the fearful)
जगत्-भय-भय-आवहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजगत् + भय + भय + आवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: जगतः भयस्य भयम् आवहति इति (भयावह = 'fear-causing'); विशेषणम् (निनदम्)
प्रत्युद्ययुःwent out to meet
प्रत्युद्ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; 'went forth to meet'
प्रजाःthe people
प्रजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (प्रजाः)
भर्तृ-दर्शन-लालसाःeager to see their lord
भर्तृ-दर्शन-लालसाः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootभर्तृ + दर्शन + लालस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः: भर्तुः दर्शनाय लालसाः (eager for seeing their lord)

As already explained, the citizens of Dvārakā who lived at the time of Lord Kṛṣṇa’s presence there were all liberated souls who descended there along with the Lord as entourage. All were very anxious to have an audience with the Lord, although because of spiritual contact they were never separated from the Lord. Just as the gopīs at Vṛndāvana used to think of Kṛṣṇa while He was away from the village for cowherding engagements, the citizens of Dvārakā were all immersed in thought of the Lord while He was away from Dvārakā to attend the Battle of Kurukṣetra. Some distinguished fiction writer in Bengal concluded that the Kṛṣṇa of Vṛndāvana, that of Mathurā and that of Dvārakā were different personalities. Historically there is no truth in this conclusion. The Kṛṣṇa of Kurukṣetra and the Kṛṣṇa of Dvārakā are one and the same personality.

L
Lord Krishna

FAQs

This verse says that as soon as the citizens heard the powerful sound announcing Krishna’s arrival, they all rushed out to greet Him, driven by intense longing to see their Lord and protector.

Because the sound signaled Krishna’s presence; their hearts were eager for bhartṛ-darśana—seeing their maintainer—and Krishna’s arrival meant safety, joy, and auspiciousness for the city.

Cultivate the same eagerness to “go out to meet” the Lord by promptly turning to Krishna through kirtan, hearing (śravaṇam), and remembrance whenever you receive an opportunity for spiritual connection.