Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

तत्रोपनीतबलयो रवेर्दीपमिवाद‍ृता: । आत्मारामं पूर्णकामं निजलाभेन नित्यदा ॥ ४ ॥ प्रीत्युत्फुल्लमुखा: प्रोचुर्हर्षगद्गदया गिरा । पितरं सर्वसुहृदमवितारमिवार्भका: ॥ ५ ॥

tatropanīta-balayo raver dīpam ivādṛtāḥ ātmārāmaṁ pūrṇa-kāmaṁ nija-lābhena nityadā

Die Bürger traten mit ihren jeweiligen Gaben vor den Herrn und brachten sie Ihm dar, dem ātmārāma und pūrṇa-kāma, der in Sich selbst vollkommen zufrieden ist und durch Seine eigene Macht unablässig alle erhält. Diese Darbringungen waren wie das Darreichen einer Lampe an die Sonne; dennoch begrüßten sie Ihn mit von Bhakti erblühten Gesichtern und vor Freude stockender Stimme, wie Kinder ihren Beschützer und Vater, den Freund aller, empfangen.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), स्थानवाचक (locative adverb)
उपनीत-बलयः(they) with bracelets offered
उपनीत-बलयः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootउप-नी (धातु) + बलय (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-समासः; उपनीत (क्त-प्रत्यय, past passive participle) + बलयः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘उपनीतबलय’ = येषां बलयाः उपनीताः (those whose bracelets were offered/presented)
रवेःof the sun
रवेः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/genitive relation)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
दीपम्a lamp
दीपम्:
उपमान-आश्रय (Upamāna in simile; object compared)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (common usage: पुं), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक-निपात (simile particle)
आदृताःhonored, respectful
आदृताः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa/predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootआ-दृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) ‘आदृत’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (they) honored/respected
आत्मारामम्self-satisfied, delighting in the Self
आत्मारामम्:
कर्म (Karma/object)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + आराम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः): आत्मनि आरामः यस्य; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
पूर्णकामम्fully fulfilled in desire
पूर्णकामम्:
कर्म (Karma/object)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: पूर्णः कामः यस्य/पूर्णकामः; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
निज-लाभेनby their own gain (attainment)
निज-लाभेन:
करण (Karaṇa/instrument/means)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + लाभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: निजः लाभः; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
नित्यदाalways
नित्यदा:
काल (Kāla/temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)

The Supreme Lord Kṛṣṇa is described herein as ātmārāma. He is self-sufficient, and there is no need for Him to seek happiness from anything beyond Himself. He is self-sufficient because His very transcendental existence is total bliss. He is eternally existent; He is all-cognizant and all-blissful. Therefore, any presentation, however valuable it may be, is not needed by Him. But still, because He is the well-wisher for one and all, He accepts from everyone everything that is offered to Him in pure devotional service. It is not that He is in want for such things, because the things are themselves generated from His energy. The comparison is made herein that making offerings to the Lord is something like offering a lamp in the worship of the sun-god. Anything fiery and illuminating is but an emanation of the energy of the sun, and yet to worship the sun-god it is necessary to offer him a lamp. In the worship of the sun, there is some sort of demand made by the worshiper, but in the case of devotional service to the Lord, there is no question of demand from either side. It is all a sign of pure love and affection between the Lord and the devotee.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dvārakā-vāsī striyaḥ (women of Dvārakā)

FAQs

It means Kṛṣṇa is fully satisfied in Himself and lacks nothing; His happiness and fulfillment are intrinsic, not dependent on external gain.

The verse highlights their reverence: just as a lamp is respectfully treated even when the sun rises, devotees honor the Lord with the same devotion, recognizing His supreme presence.

It teaches inner completeness—cultivate contentment and devotion rather than chasing fulfillment solely through external achievements.