Purūravā’s Song of Renunciation and the Glory of Sādhu-saṅga
तस्मात् सङ्गो न कर्तव्य: स्त्रीषु स्त्रैणेषु चेन्द्रियै: । विदुषां चाप्यविस्रब्ध: षड्वर्ग: किमु मादृशाम् ॥ २४ ॥
tasmāt saṅgo na kartavyaḥ strīṣu straiṇeṣu cendriyaiḥ viduṣāṁ cāpy avisrabdhaḥ ṣaḍ-vargaḥ kim u mādṛśām
Darum soll man den Sinnen keinen freien Umgang mit Frauen oder mit an Frauen haftenden Männern gestatten. Selbst Gelehrte trauen den sechs Feinden des Geistes nicht; wie viel weniger ein Tor wie ich.
This verse advises that one should not let the senses cultivate intimate attachment with women or with those obsessed with women, because such association easily agitates lust and other inner enemies, obstructing spiritual progress.
In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa teaches renunciation and inner discipline before His departure from the world, warning Uddhava that even the learned must remain vigilant against the six inner enemies, so a sincere seeker should be especially cautious.
Practice respectful boundaries, avoid media and company that inflame uncontrolled desire, keep uplifting sādhusanga, and redirect the senses into bhakti—hearing, chanting, and service—so restraint becomes purposeful rather than negative.