Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 23

Purūravā’s Song of Renunciation and the Glory of Sādhu-saṅga

अद‍ृष्टादश्रुताद् भावान्न भाव उपजायते । असम्प्रयुञ्जत: प्राणान् शाम्यति स्तिमितं मन: ॥ २३ ॥

adṛṣṭād aśrutād bhāvān na bhāva upajāyate asamprayuñjataḥ prāṇān śāmyati stimitaṁ manaḥ

Was weder gesehen noch gehört wurde, beunruhigt den Geist nicht. Wer die materiellen Sinne zügelt, dessen weltliche Regungen werden von selbst gehemmt, und der Geist wird still und friedvoll.

adṛṣṭātfrom the unseen
adṛṣṭāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roota-dṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक; √dṛś धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); past passive participle used substantively
aśrutātfrom the unheard
aśrutāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roota-śruta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √śru धातु)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular; past passive participle used substantively
bhāvātfrom an object/thing (state/being)
bhāvāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormParticle of negation (निषेध)
bhāvaḥa mental state/feeling
bhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
upajāyatearises
upajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√jan (उप + √जन् धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
asamprayuñjataḥof one who does not engage
asamprayuñjataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeAdjective
Roota-sam-prayuj (अ + सम् + प्र + √युज् धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त), Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifying an implied agent
prāṇānthe vital airs/breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
śāmyatibecomes calm
śāmyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śam (शम् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person, Singular
stimitamstill, motionless
stimitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstimita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √sti/√stambh भाव)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; past participial adjective qualifying manaḥ
manaḥthe mind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular

It may be argued that even while closing one’s eyes, while dreaming or while living in a solitary place, one may remember or contemplate sense gratification. Such an experience, however, is due to previous sense gratification that one repeatedly saw and heard about. When one restricts the senses from their objects, especially from intimate contact with women, the mind’s material propensity will slacken and, like a fire without fuel, eventually die.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse teaches that mental agitation depends on contact with perceived/heard objects, and that by not driving the life-airs outward in restless engagement, the mind becomes still and peaceful.

In the Uddhava Gita, Krishna is giving Uddhava practical methods of renunciation and inner discipline; here He explains how withdrawing from sensory inputs and regulating prana leads to mental tranquility.

Reduce unnecessary media and sensory overload, practice breath regulation and quiet sitting daily, and notice how fewer inputs and steadier breathing naturally calm the mind.