Sukta 34
जातो व्यख्यत् पित्रोरुपस्थे भुवो न वेद जनितुः परस्य । स्तविष्यमाणो नो यो अस्मद् व्रता देवानां स जनास इन्द्रः
jātó vyákhyat pitrór upásthe bhúvo ná veda janitúḥ párasya | stavíṣyamāṇo no yó asmád vratā́ devā́nāṃ sá janāsa índraḥ
Born, he made himself manifest in the lap of his two parents; he knew not the worlds, nor the highest begetter. Yet, while he is to be praised, he who (guardeth) us from our ordinance—(and from) the gods’—he, O men, is Indra.
Geboren trat er hervor im Schoß seiner beiden Eltern; die Welten kannte er nicht, noch den höchsten Erzeuger. Und doch, der zu preisen ist, der uns bewahrt vor dem Bruch unseres Gelübdes und (des Gelübdes) der Götter — er, o Menschen, ist Indra.
Rishi: Rigvedic provenance (adopted into AV 20).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Wonder at birth-manifestation → humility before ultimate source → calm assurance of protection through discipline.","listener_experience":"Sobriety, reverence, inner boundary-strengthening.","intensity":6}