Sukta 8
अपपापं परिक्षवं पुण्यं भक्षीमहि क्षवम्। शिवा ते पाप नासिकां पुण्यगश्चाभि मेहताम्
apapāpáṃ parikṣaváṃ púṇyaṃ bhakṣī́mahi kṣavám | śivā́ te pāpa nā́sikāṃ púṇyagaś cā́bhi me hatām
Sinless be the recurrent sneeze; auspicious may we take the sneeze to us. Benign be thy nose: O Evil, let it smite thee down; and, auspicious-going, let it strike on my behalf.
Sündlos sei das wiederkehrende Niesen; heilvoll mögen wir das Niesen annehmen. Gütig sei deine Nase: O Übel, sie schlage dich nieder; und, heilvoll schreitend, treffe sie zu meinen Gunsten.
Rishi: Atharvanic śānti tradition (anukramaṇī attribution uncertain/variable)
Devata: Kṣavathu (sneeze) reconfigured as auspicious; and/or Pāpa personified as adversary
Chandas: Anuṣṭubh (approx.)
Primary: vira
Secondary: shanta