HomeAshtavakra GitaCh. 11Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Ashtavakra Gita 11.7Wisdom, Chapter 11, Verse 7

आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तमहमेवेति निश्चयी ।

निर्विकल्पः शुचिः शान्तः प्राप्ताप्राप्तविनिर्वृतः ॥ ११-७॥

ābrahmastambaparyantamahameveti niścayī .

nirvikalpaḥ śuciḥ śāntaḥ prāptāprāptavinirvṛtaḥ .. 11-7..

Wer gewiss erkennt: „Von Brahmā bis zum kleinsten Halm bin ich allein all dies“, bleibt ohne begriffliche Unterscheidung, rein, friedvoll, befreit von Erlangen und Nicht-Erlangen.

आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तम्up to the limit from Brahmā to a blade of grass
आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तम्:
अवधि/परिमाण-सूचक adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootआ + ब्रह्मन् + स्तम्ब + पर्यन्त
Formअव्ययीभाव-समास; adverbial accusative-like form
अहम्I
अहम्:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootअस्मद्-सर्वनाम
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
एवalone, indeed
एव:
निपातः; no kāraka role
TypeIndeclinable
Rootएव-अव्ययम्
Formअव्ययम्; emphasis particle
इतिthus
इति:
वाक्यार्थ-समाप्ति-सूचकः
TypeIndeclinable
Rootइति-अव्ययम्
Formअव्ययम्; quotation marker
निश्चयीone firmly convinced
निश्चयी:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootनिश्चयिन्-शब्दः
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
निर्विकल्पःfree from conceptual alternatives
निर्विकल्पः:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootनिर् + विकल्प
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
शुचिःpure
शुचिः:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootशुचि-शब्दः
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
शान्तःpeaceful
शान्तः:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootशम्-धातुः, क्त-प्रत्ययान्त
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
प्राप्ताप्राप्तविनिर्वृतःcontent beyond what is obtained and not obtained
प्राप्ताप्राप्तविनिर्वृतः:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootप्राप्त + अप्राप्त + विनिर्वृत; प्र + आप्, वृ/वृत्-related participial form
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्; compound adjective with participial final member
Ashtavakra
Janaka
onenessBrahmanirvikalpapuritypeacenon attainmentSelf as all
BrahmāStambaAham evaNiścayaNirvikalpaŚuciŚāntaPrāptiAprāpti

FAQs

It signifies the entire range of manifestation, from the cosmic creator to the least form of life, all understood as not separate from the Self.

It means the absence of dividing thought that separates reality into opposed or independent entities.

If the Self is already all, then nothing remains to be gained or lost in an ultimate sense.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Ashtavakra Gita in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App