HomeVaraha PuranaAdhyaya 6Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 6.25 — Adhyaya 6, Shloka 25

The Puṇḍarīkākṣapāraka Hymn and Puṣkara Tīrtha: The Account of King Vasu’s Release from Sin

तं दृष्ट्वा त्वं महाराज क्षुभितेन्द्रियमाणसः । गृहं गतस्ततोऽन्यस्य कस्यचित् कथितं त्वया ॥ ६.२५ ॥

taṃ dṛṣṭvā tvaṃ mahārāja kṣubhitendriyamānasaḥ | gṛhaṃ gatastato 'nyasya kasyacit kathitaṃ tvayā || 6.25 ||

তাঁকে দেখে, হে মহারাজ, তোমার ইন্দ্রিয় ও মন অস্থির হয়ে উঠল; তুমি গৃহে গেলে, তারপর অন্য কারও কাছে এ কথা বললে।

तम्him/that (one)
तम्:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purva-kala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजा)
क्षुभितेन्द्रियमाणसःwhose senses and mind were agitated
क्षुभितेन्द्रियमाणसः:
Visheshana (विशेषण of त्वम्)
TypeAdjective
Rootक्षुभित-इन्द्रिय-मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (क्षुभितानि इन्द्रियाणि च मानसः च यस्य/यस्य इन्द्रिय-मानसः क्षुभितः) — बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः, रूपतः तत्पुरुष-समास-श्रृङ्खला
गृहम्home
गृहम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
अन्यस्यof another (person)
अन्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
कस्यचित्of someone
कस्यचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकः + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
कथितम्was told/related
कथितम्:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः ‘was told/related’
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

Varāha (default speaker per dialogue framework; not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"What is the proper inner response after wrongdoing—agitation, confession, concealment—and how should speech be used ethically thereafter?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"After a grave transgression, mental agitation is a sign of conscience; one should seek counsel and undertake prescribed expiation rather than normalize the act through casual retelling.","karmic_consequence":"Seeking right guidance leads toward purification; gossip-like narration without corrective action hardens pāpa and delays release."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of speech and conscience","core_concept":"Conscience (antar-ātmā) manifests as kṣobha; speech should be oriented to remedy (seeking dharmic counsel), not self-exculpation.","practical_application":"When disturbed by wrongdoing, speak to a qualified guide (guru/ṛtvik/ācārya) and commit to corrective practice."}

Subject Matter: ["Narrative","Psychology of emotion (agitation of mind and senses)","Ethics of speech (reporting an event)"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: śānta

Type: transition (wilderness to palace)

Related Themes: Varāha Purāṇa 6.6.26 (night reflection on śānti-kṛtya)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A troubled king departs the scene, returning to his palace with downcast gaze; later he speaks privately to a confidant, recounting the event.","item_prompts":["king with unsettled expression","palace gate in distance","nightfall or dim light","confidant/minister figure","gesture of confession"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive eyes showing kṣobha, palace architecture stylized, intimate two-figure dialogue panel.","tanjore_prompt":"Tanjore: palace interior with ornate pillars, king seated in anxiety, confidant listening; selective gilding on royal décor.","mysore_prompt":"Mysore: subtle psychological portraiture, soft interior lighting, restrained composition emphasizing remorse.","pahari_prompt":"Pahari: small intimate court scene, delicate gestures, emphasis on emotional unease through posture and spacing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"introspective narrative","suggested_raga":"Kāpi","pace":"medium-slow","voice_tone":"low, inward"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
C
Cultural Heritage Texts

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative technique: describing a ruler’s psychological response and subsequent communication of events, illustrating how oral reporting circulates within courtly and social settings.

No geographic location is named in this verse; it focuses on an action sequence (seeing, returning home, and narrating to another person).

The verse implicitly highlights the link between emotional agitation (disturbed senses and mind) and subsequent speech or reporting, a recurring ethical concern in Sanskrit literature regarding mindful communication.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App