HomeVaraha PuranaAdhyaya 21Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Disruption of Dakṣa’s Sacrifice, the Hari–Hara Conflict, and the Establishment of Rudra’s Sacrificial Share

दशवर्षसहस्राणि तपश्चीर्त्वा महज्जले । प्रतिबुद्धो यदा रुद्रस्तदा चोर्वीं सकाननाम् । दृष्ट्वा सस्यवतीं रम्यां मनुष्यपशुसंकुलाम् ॥ २१.२४ ॥

daśavarṣasahasrāṇi tapaś cīrtvā mahajjale | pratibuddho yadā rudras tadā corvīṁ sakānanām | dṛṣṭvā sasyavatīṁ ramyāṁ manuṣyapaśusaṅkulām || 21.24 ||

মহাজলে দশ সহস্র বছর তপস্যা করে, যখন রুদ্র জাগ্রত হলেন, তখন তিনি অরণ্যসহ পৃথিবীকে দেখলেন—শস্যসমৃদ্ধ, মনোরম, এবং মানুষ ও পশুতে পরিপূর্ণ।

दशवर्षसहस्राणिten thousand years
दशवर्षसहस्राणि:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootदश-वर्ष-सहस्र (प्रातिपदिक; दश + वर्ष + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कालपरिमाणवाचक (duration)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चीरित्वाhaving practiced/performed
चीरित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + चीरित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
महत्great
महत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifier of जले)
जलेin water
जले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रतिबुद्धःawakened
प्रतिबुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति + बुध् (धातु) + प्रतिबुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; रुद्रः इति विशेष्येण सह
यदाwhen
यदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative temporal adverb: when)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उर्वीम्the earth
उर्वीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सकाननाम्with forests
सकाननाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस- कानन (प्रातिपदिक; स + कानन)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier of उर्वीम्); ‘स-’ = सह (with)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
सस्यवतीम्abounding in crops
सस्यवतीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसस्यवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier of उर्वीम्)
रम्याम्lovely
रम्याम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
मनुष्यपशुसंकुलाम्crowded with humans and animals
मनुष्यपशुसंकुलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनुष्य-पशु-संकुल (प्रातिपदिक; मनुष्य + पशु + संकुल)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण

Varāha (default speaker per dialogue framework; explicit speaker not stated in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"observant; the Earth is described as fertile and inhabited (implicitly ‘seen’ as a living sacred field)","key_question":"What did Rudra perceive upon awakening from long tapas, and what was the condition of the Earth then?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"tapas and manifestation","core_concept":"Long tapas in the undifferentiated waters precedes awakened perception of a differentiated, life-filled world.","practical_application":"Sustained discipline (tapas) clarifies vision: one ‘awakens’ to the world’s interdependence—humans, animals, forests, and food systems."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ecology","Sacred Geography","Cultural Heritage"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic geography (waters + terrestrial realm)

Related Themes: Varāha Purāṇa 21.21.25–26 (hearing yajña-sounds; anger response)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra emerges from deep meditation in the vast waters after ten thousand years and beholds a verdant Earth—forests, crops, humans, and animals.","item_prompts":["Rudra in yogic posture rising from waters","vast ocean expanse","green earth with forests","golden fields/crops","villagers and cattle/deer"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Rudra with matted hair and serene face above stylized waves; behind him, a lush green Earth band with forests and animals in profile.","tanjore_prompt":"Tanjore: Rudra with embossed ornaments and gold halo; shimmering water foreground; richly detailed agricultural scene with gold accents on crops.","mysore_prompt":"Mysore: soft watercolor-like gradients for water; fine detailing of flora/fauna; Rudra’s calm awakening expression.","pahari_prompt":"Pahari: poetic landscape—blue waters, rolling green hills, small human/animal figures; Rudra as ascetic with trident hinted subtly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-filled, expansive","suggested_raga":"Megh","pace":"slow-medium","voice_tone":"resonant, spacious, descriptive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ancient Ecology
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a Purāṇic narrative style that links cosmic time (long austerities in primordial waters) with the reappearance of an inhabited, cultivated earth, offering a literary witness to early South Asian ideas of world-renewal and environmental abundance.

No specific toponym is named; the verse describes the earth (urvī) in general, characterized by forests and cultivation rather than a single identifiable site.

Implicitly, the verse values a world where forests, agriculture, humans, and animals coexist—supporting an ecological reading that emphasizes stewardship of a fertile, inhabited landscape.