Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 208.90 — Adhyaya 208, Shloka 90

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

किमर्थमिह तेजस्विंस्त्यक्त्वा मण्डलमागतः ॥ किं करोमि महातेजाः सर्वलोकनमस्कृतः ॥

kim artham iha tejasviṁs tyaktvā maṇḍalam āgataḥ || kiṁ karomi mahātejāḥ sarvalokanamaskṛtaḥ

হে তেজস্বী, নিজের মণ্ডল ত্যাগ করে আপনি এখানে কী উদ্দেশ্যে এসেছেন? আর হে মহাতেজস্বী, যাঁকে সর্বলোক নমস্কার করে, আমি কী করব?

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun
अर्थम्purpose/reason
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
तेजस्विन्O radiant one
तेजस्विन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया ‘having abandoned’
मण्डलम्circle/orb/realm
मण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आगतःhas come/arrived
आगतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) प्रयुक्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; interrogative pronoun
करोमिdo I do / shall I do
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
महातेजाःO great-radiant one
महातेजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक: महा + तेजस्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय-समास ‘महच्च तत् तेजः यस्य’ (as address)
सर्वलोकनमस्कृतःrevered by all worlds
सर्वलोकनमस्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + लोक + नमस्कृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/समाहारार्थ ‘सर्वैः लोकैः नमस्कृतः’ (one revered by all worlds)

Unspecified (context suggests a king addressing Sūrya)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"Why has the radiant deity (implied Sūrya) come here leaving his usual sphere, and what action/duty should the king perform in response?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Royal etiquette and rājadharma: when a universally revered deity/guest arrives, the king should inquire respectfully about purpose and seek instruction on proper action.","karmic_consequence":"Proper reception and obedience to divine counsel brings protection and prosperity; disrespect or negligence invites disorder and misfortune."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"devotion + duty (bhakti-informed rājadharma)","core_concept":"Human authority is subordinate to cosmic order; the right response to the divine is humility, inquiry, and readiness to act.","practical_application":"When confronted with extraordinary events, suspend ego, ask the right questions, and align decisions with higher principles rather than convenience."}

Subject Matter: ["Ethics","Kingship","Dialogue literature"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: court/threshold of the kingdom; epiphanic encounter space

Related Themes: Dialogue-questions that initiate instruction sequences in Varāha Purāṇa (saṃvāda opening)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king with folded hands addresses a blazing, radiant Sūrya figure who has appeared unusually close—suggesting he has ‘left his sphere’.","item_prompts":["king in añjali-mudrā","Sūrya with halo and rays","chariot or horses hinted (optional)","courtiers shielding eyes","sky-light descending into court"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Sūrya with large circular prabhāmaṇḍala, stylized rays, king in reverent posture, strong reds/golds.","tanjore_prompt":"Tanjore: prominent gold-leaf halo and rays, embossed ornaments, Sūrya enthroned/chariot motif, king below in devotion.","mysore_prompt":"Mysore: refined celestial glow, detailed textiles, balanced composition of divine radiance and human humility.","pahari_prompt":"Pahari: luminous sky-wash, delicate Sūrya disc, expressive king, minimal court architecture to emphasize epiphany."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-filled inquiry","suggested_raga":"Sūryakānt (if available) or Bhairav","pace":"madhyama","voice_tone":"reverent, slightly elevated, clear interrogative cadence"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
R
Royal Etiquette

FAQs

It reflects Purāṇic courtly discourse where a ruler seeks guidance from a superior luminous figure, framing authority as responsive to counsel rather than absolute.

No explicit geographic toponym appears; “maṇḍala” is used as a cosmological/territorial sphere rather than a named place.

The verse models humility and duty: a leader asks what action is appropriate when encountering a higher authority or unexpected visitation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App