Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 208.89 — Adhyaya 208, Shloka 89

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

पानीयस्य तु पार्श्वेन सन्निकृष्टेन सुन्दरी ॥ चतुर्थं जनपर्यन्तं न किञ्चिदिह दृश्यते ॥

pānīyasya tu pārśvena sannikṛṣṭena sundarī || caturthaṃ janaparyantaṃ na kiñcid iha dṛśyate ||

হে সুন্দরী, জলস্রোতের পাশেই, একেবারে নিকটে, চতুর্থ বসতি-সীমা পর্যন্ত এখানে কিছুই দেখা যায় না।

pānīyasyaof water / of drinking water
pānīyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-liṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Ekavacana
tubut / indeed
tu:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; Virodha/Anvaya-nipāta (particle ‘but/indeed’/निपात)
pārśvenaby the side / near
pārśvena:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense via instrumental)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-liṅga (also attested as puṃ), Tṛtīyā (Instrumental), Ekavacana; adverbial-instrumental ‘by the side’
sannikṛṣṭenanear / adjacent
sannikṛṣṭena:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsannikṛṣṭa (कृदन्त; √kṛṣ कृ्ष् with sam+ni-)
FormKta (Past passive participle), Napuṃsaka-liṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with pārśvena (‘with the nearby side’)
sundarīO beautiful lady
sundarī:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsundarī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
caturthamthe fourth (step/measure)
caturtham:
Deśa-parimāṇa (देशपरिमाण/Extent)
TypeAdjective
Rootcaturtha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-liṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; used adverbially as measure/extent (‘up to the fourth’)
janaparyantamup to the limit of people / as far as people (reach)
janaparyantam:
Deśa-parimāṇa (देशपरिमाण/Extent)
TypeAdjective
Rootjana + paryanta (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa ‘up to people/inhabited limit’; Napuṃsaka-liṅga, Dvitīyā, Ekavacana; used as extent/limit
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (Negation)
kiñcitanything
kiñcit:
Karta (कर्ता/Subject of passive)
TypeNoun
Rootkiṃcid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Indefinite pronoun), Napuṃsaka-liṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; here as subject of passive ‘is seen’ (Prathamā)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (Adverb of place/देश)
dṛśyateis seen / appears
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dṛś दृश् (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Ātmanepada (आत्मनेपद); Karmaṇi-prayoga (Passive voice/कर्मणि)

Varāha (default framework; explicit speaker not marked in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"observational realism within purāṇic narrative","core_concept":"Dharma narratives often ground moral events in precise environmental setting; absence/emptiness can signal a problem to be addressed (loss, neglect, or hidden cause).","practical_application":"Attend to ecological and civic signs (water proximity, boundary markers, habitation patterns) before making policy or ritual decisions."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage landscapes","Environmental description"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: rural landscape / watershed edge / village boundary zone

Related Themes: Landscape-description segments that precede a discovery or instruction in the same adhyāya (contextual pattern)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A beautiful lady and/or narrator’s viewpoint near a water-source; the foreground shows water and bank, while the mid-ground shows empty land up to marked settlement boundaries.","item_prompts":["well/pond/stream","bank with reeds","boundary stones or fence line","distant huts absent (emptiness)","figures scanning the horizon"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized pond with lotus motifs, clear boundary markers, figures in elegant poses indicating ‘nothing is seen’.","tanjore_prompt":"Tanjore: decorative water body with lotuses, gold accents on boundary posts and garments, simplified empty landscape beyond.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic water reflections, detailed flora, subtle atmospheric distance showing emptiness.","pahari_prompt":"Pahari: airy landscape with gentle slopes, small water body, minimal architecture to emphasize ‘nothing seen’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"descriptive and searching","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"madhyama","voice_tone":"clear, observational, slightly suspenseful"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred/Practical Geography
L
Landscape Description

FAQs

It preserves spatial vocabulary for water access and settlement limits, relevant to how Purāṇic texts encode lived geography and resource-oriented descriptions.

No named location appears; the verse describes a generic water-adjacent area and an extent measured by habitation limits.

The verse is primarily descriptive; indirectly, it highlights the centrality of water-sources as reference points in inhabited landscapes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App