
Trisandhyā-mantra-upasthāna-vidhiḥ
Ritual-Manual (Sandhyā, Mantra, Devotional Discipline)
এই অধ্যায়ে বরাহ ভগবান পৃথিবী দেবীর সঙ্গে সংলাপে ‘পরম গোপন’ উপদেশ দেন, যা সংসার-তরণে সহায়ক। শুদ্ধ স্নানের পর সংযমী ও ভক্ত সাধককে শ্রদ্ধায় উপাসনায় প্রবেশ করতে বলা হয়েছে। বরাহ নিজেকে ঊর্ধ্ব-অধঃ ও সর্বদিকব্যাপী রূপে প্রতিষ্ঠা করে দিক-অনুষ্ঠানের তাত্ত্বিক ভিত্তি জানান। এরপর ত্রিসন্ধ্যা-উপাসনার ক্রম শেখান—ভিন্ন ভিন্ন দিকে মুখ করে, অঞ্জলিতে জল নিয়ে, নারায়ণ/পুরুষোত্তমকে প্রাচীন, অনন্ত ও মুক্তিদাতা জেনে নির্দিষ্ট স্তব-মন্ত্র পাঠ। এই বিদ্যা দীক্ষিত ও স্থিরনিষ্ঠ শিষ্যকেই প্রদানযোগ্য—এমন গোপনীয়তা জোর দেওয়া হয়েছে; নিয়মিত আচরণে পাপক্ষয়, ধর্মোন্নতি ও অস্তিত্বগত উত্তরণ ফল বলে বলা হয়েছে।
Verse 1
अथ त्रिसन्ध्यामन्त्रोपस्थानम् ॥ श्रीवराह उवाच ॥ शृणुष्व परमं गुह्यं पूर्वं पृष्टं त्वया धरे ॥ देवि सर्वं प्रवक्ष्यामि संसारतरणं महत्
এখন ত্রিসন্ধ্যার মন্ত্র-উপস্থানবিধি। শ্রীবরাহ বললেন—হে ধরা-দেবী, তুমি পূর্বে যে পরম গুহ্য কথা জিজ্ঞাসা করেছিলে তা শোনো। আমি সবই বলব—সংসার-তরণ করার মহৎ উপায়।
Verse 2
स्नानं कृत्वा यथान्यायं मम कर्मपरायणाः ॥ उपसर्पन्ति ये भक्त्या कदान्नाशा जितेन्द्रियाः
যথাবিধি স্নান করে, আমার কর্মে নিবিষ্ট জনেরা ভক্তিভরে আমার নিকট আসে; তারা সরল আহার গ্রহণ করে এবং ইন্দ্রিয়সংযমী হয়।
Verse 3
यश्चैवमुच्यते भद्रे मम रूपं सनातनम् ॥ अहमेव वरारोहे सर्वभूतसनातनम्
হে ভদ্রে, এভাবে যা বলা হলো সেটাই আমার সনাতন রূপ। হে বরারোহে, আমি-ই সকল ভূতে অধিষ্ঠিত সনাতন তত্ত্ব।
Verse 4
अधश्चोर्ध्वं च तिर्यक् च अहमेव व्यवस्थितः ॥ दिशां च विदिशां चैव उपर्युपरि भामिनि
নীচে, উপরে এবং তির্যক্ভাবে সর্বত্র আমি-ই প্রতিষ্ঠিত; দিক ও বিদিকেও, হে ভামিনী, বারংবার সর্বোচ্চ স্তর পর্যন্ত।
Verse 5
सर्वथा वन्दनीयास्ते मम भक्तेन सर्वदा ॥ क्रियासमूह युक्तेन यदीच्छेत्परमां गतिम्
যদি কেউ পরম গতি কামনা করে, তবে আমার ভক্তকে সর্বদা সকল প্রকারে তোমাকে বন্দনা করতে হবে—নির্ধারিত সকল ক্রিয়া-সমূহে যুক্ত হয়ে।
Verse 6
अन्यच्च ते प्रवक्ष्यामि गुह्यं लोके महद्यशः ॥ यथा वै वन्दनीयास्ते मम मार्गानुसारिणः
আমি তোমাকে আর-একটি কথা বলব—যা গোপন, তবু জগতে মহাযশস্বী—যে আমার পথ অনুসরণকারীরা কীভাবে পূজনীয় হন।
Verse 7
कृत्वापि परमं कर्म बुद्धिमादाय तद्विधाम् ॥ ततः पूर्वमुखो भूत्वा पुनर्गृह्य जलाञ्जलिम्
প্রধান কর্ম সম্পন্ন করেও, সেই বিধি অনুযায়ী বুদ্ধি-ভাব গ্রহণ করে, তারপর পূর্বমুখ হয়ে আবার জলাঞ্জলি গ্রহণ করবে।
Verse 8
ॐ नमो नारायणेत्युक्त्वा इमं मन्त्रमुदीरयेत्
“ওঁ নমো নারায়ণ” বলে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 9
यजामहे धर्मपरायणोद्भवं नारायणं सर्वलोकप्रधानम् ॥ ईशानमाद्यं पुरुषं पुराणं संसारमोक्षाय कृपाकरं तम्
আমরা ধর্মনিষ্ঠা থেকে উদ্ভূত, সকল লোকের প্রধান, নারায়ণকে পূজা করি—তিনি ঈশান, আদ্য পুরুষ, পুরাতন পুরুষ; সংসার-মোক্ষের জন্য যিনি করুণাময়, তাঁকেই।
Verse 10
मन्त्राः ऊचुः ॥ यथा तु देवः प्रथमादिकर्ता पुराणकल्पश्च यथा विभूतिः ॥ तथा स्थितं चादिमनन्तरूपममोघसङ्कल्पमनन्तमीḍe ॥
মন্ত্রসমূহ বলল: যেমন দেব প্রথম ও আদিকর্তা, তেমনি পুরাণ-ব্যবস্থা, কল্প এবং তাঁর বিভূতিও। তদ্রূপ প্রতিষ্ঠিত, আদিহীন, অনন্তরূপ, অমোঘ-সংকল্প, অনন্ত—তাঁকেই আমি স্তব করি।
Verse 11
ततस्तेनैव कालेन पुनर्गृह्य जलाञ्जलिम् ॥ तेनैव चास्य योगेन भूत्वा चैवोत्तरामुखः ॥ नमो नारायणेत्युक्त्वा इमं मन्त्र मुदीरयेत् ॥
তারপর সেই একই সময়ে পুনরায় অঞ্জলিতে জল নিয়ে, সেই যোগ-নিয়মে উত্তরমুখ হয়ে, “নমো নারায়ণায়” বলে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 12
यजामहे दिव्यं परं पुराणमनादिमध्यान्तमनन्तरूपम् ॥ भवोद्भवं विश्वकरं प्रशान्तं संसारमोक्षावहमद्वितीयम् ॥ १३॥ ततस्तेनैव कालेन भूत्वा वै दक्षिणामुखः ॥ नमः पुरुषोत्तमायेत्युक्त्वा इमं मन्त्र मुदीरयेत् ॥
আমরা সেই দিব্য, পরম, প্রাচীন সত্তাকে পূজা করি—যিনি আদিমধ্যান্তহীন, অনন্তরূপ, ভবের উৎস, বিশ্বস্রষ্টা, প্রশান্ত, সংসার-মোক্ষদাতা, অদ্বিতীয়। তারপর সেই সময়েই দক্ষিণমুখ হয়ে “নমঃ পুরুষোত্তমায়” বলে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 13
यजामहे यज्ञमहो रूपं तु सत्यं ऋतं च कालादिमरूपमाद्यम् ॥ अनन्यरूपं च महानुभावं संसारमाक्षोय कृतावतारम् ॥
আমরা সেই যজ্ঞস্বরূপকে পূজা করি—যিনি মহারূপে বিস্ময়কর, সত্য ও ঋত (ধর্ম-নিয়ম) স্বরূপ; কাল ও আদির অতীত আদ্যরূপ; অনন্যরূপ, মহান মহিমাময়, এবং সংসারের ধারার কল্যাণার্থে অবতার গ্রহণ করেছেন।
Verse 14
काष्ठकृत्यस्ततो भूत्वा कृत्वा चेन्द्रियनिग्रहम् ॥ अच्युते तु मनः कृत्वा इमं मन्त्र मुदाहरेत् ॥
তারপর কাঠের মতো স্থির হয়ে, ইন্দ্রিয়সংযম করে, অচ্যুতে মন স্থাপন করে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে।
Verse 15
यजामहे सोमपं भवन्तं ते सोमार्कनेत्रं शतपत्रनेत्रम् ॥ जगत्प्रधानं ननु लोकनाथं मृत्युत्रिसंसारविमोक्षणं च ॥
হে সোমপ, আমরা আপনাকে পূজা করি; আপনার নয়ন চন্দ্র ও সূর্য, আপনার দৃষ্টি শতপত্র পদ্মসম; আপনি জগতের ভিত্তি, লোকনাথ, এবং মৃত্যু ও ত্রিবিধ সংসারবন্ধন থেকে মুক্তিদাতা।
Verse 16
त्रिषु सन्ध्यास्वनेनैव विधिना कुर्यान्मम च कर्म तत् ॥ बुद्ध्या युक्त्या च मत्या च यदीच्छेत्परमां गतिम् ॥
তিন সন্ধ্যায় এই বিধিতেই আমার এই কর্ম পালন করা উচিত। যে পরম গতি চায়, সে বুদ্ধি, যুক্তি ও সংকল্পসহ তা করুক।
Verse 17
गुह्यानां परमं गुह्यं योगानां परमो निधिः ॥ सांख्यानां परमं सांख्यं कर्मणां कर्म चोत्तमम् ॥
এটি গোপনীয়তার মধ্যে পরম গোপন; যোগসমূহের মধ্যে সর্বোচ্চ নিধি; সাংখ্যসমূহের মধ্যে পরম সাংখ্য; এবং কর্মসমূহের মধ্যে শ্রেষ্ঠ কর্ম।
Verse 18
एतन्मरणकालेऽपि गुह्यं विष्णुप्रभाषितम् ॥ बुद्ध्या धारयितव्यं न विस्मर्तव्यं कदाचन ॥
মৃত্যুকালেও বিষ্ণু-উচ্চারিত এই গোপন উপদেশ বুদ্ধিতে ধারণ করা উচিত; কখনওই তা বিস্মৃত হওয়া উচিত নয়।
Verse 19
य एतत्पठते नित्यं कल्पोच्छ्रायी दृढव्रतः ॥ ममापि हृदये नित्यं स तिष्ठति न संशयः ॥
যে ব্যক্তি এটি নিত্য পাঠ করে—দৃঢ়ব্রতী ও কল্পব্যাপী উন্নত—সে নিত্য আমার হৃদয়েও অবস্থান করে; এতে সন্দেহ নেই।
Verse 20
य एतेन विधानॆन त्रिसन्ध्यं कर्म कारयेत् ॥ तिर्यग्योनिविनिर्मुक्तो मम लोकं स गच्छति ॥
যে এই বিধান অনুসারে ত্রিসন্ধ্যায় এই কর্ম আচার করে, সে তির্যক্-যোনিতে জন্ম থেকে মুক্ত হয়ে আমার লোক প্রাপ্ত হয়।
Verse 21
ततः पश्चान्मुखो भूत्वा पुनर्गृह्य जलाञ्जलिम् ॥ द्वादशाक्षरमुच्चार्य इमं मन्त्रमुदीरयेत् ॥
তদনন্তর পশ্চিমমুখ হয়ে, পুনরায় অঞ্জলিতে জল গ্রহণ করে, দ্বাদশাক্ষরী উচ্চারণ করে এই মন্ত্র পাঠ করবে।
Verse 22
एतन्न दद्यान्मूर्खाय पिशुनाय शठाय च ॥ दीक्षितायैव दातव्यं सुशिष्याय दृढाय च ॥
এটি মূর্খকে, পিশুনকে ও শঠকে দেওয়া উচিত নয়; কেবল দীক্ষিত, সুশিষ্য ও দৃঢ়চিত্ত শিষ্যকেই দিতে হবে।
The text frames disciplined daily practice—purification (snāna), self-restraint (jitendriya), and reverent mantra-recitation—as a method for saṃsāra-taraṇa (crossing cyclic existence). Philosophically, it emphasizes a pervading divine presence across all directions and states that consistent, properly performed trisandhyā observance supports moral steadiness and liberation-oriented life.
No tithi, nakṣatra, month, or seasonal markers are specified. The timing is structured by the three daily sandhyās (twilight junctions), implying routine observance at the standard dawn, midday junction, and dusk periods rather than a calendrical festival schedule.
While it does not present explicit ecological prescriptions, the Varāha–Pṛthivī dialogic frame and the emphasis on purification, restraint, and orderly daily rites can be read as an ethic of terrestrial stability: regulated human conduct is portrayed as harmonizing the practitioner with the world’s directional/cosmological order, indirectly supporting the maintenance of balance associated with Pṛthivī.
No royal dynasties, sages’ lineages, or administrative figures are named. The chapter’s references are primarily theological and liturgical, centered on Nārāyaṇa/Puruṣottama and on the qualified teacher-to-disciple transmission (dīkṣita, suśiṣya) of secret ritual knowledge.
Read Varaha Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.