प्रहिणोमि यद्येकां च ह्यन्या रुष्यति मे द्विजाः । तस्मात्सर्वाः प्रमोक्ष्यामि कमण्डलुकृतालयाः
prahiṇomi yadyekāṃ ca hyanyā ruṣyati me dvijāḥ | tasmātsarvāḥ pramokṣyāmi kamaṇḍalukṛtālayāḥ
হে দ্বিজগণ! আমি যদি কেবল একটিকে প্রেরণ করি, তবে অন্য নদীগুলি আমার প্রতি রুষ্ট হতে পারে। তাই কমণ্ডলুকে যাঁরা আবাস করেছেন, সেই সকলকে আমি মুক্ত করব।
Brahmā
Tirtha: Rivers collectively (kamaṇḍalu-dwellers) within Prabhāsa narrative
Type: sangam
Listener: Dvijāḥ/Ṛṣis
Scene: Brahmā addresses assembled sages, gesturing toward the kamaṇḍalu; within it, many river-deities appear as small feminine forms or flowing streams, awaiting release.
Dharma values impartial benevolence—spiritual gifts should be shared without favoritism to maintain harmony.
The broader Prabhāsa-kṣetra narrative, explaining how sacred waters become available for tīrtha sanctity.
No direct prescription; it explains the theological basis for the availability of multiple sacred waters for rites.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.