Adhyaya 24
Prabhasa KhandaDvaraka MahatmyaAdhyaya 24

Adhyaya 24

মার্কণ্ডেয় বলেন—ব্রাহ্মণ চন্দ্রশর্মা দ্বারকায় পৌঁছে দেখেন, এটি সিদ্ধ ও দিব্য সত্তাদের সেবিত, মোক্ষদায়িনী নগরী; এখানে প্রবেশ ও দর্শনমাত্রেই পাপ ক্ষয় হয়। তিনি দ্বারকা-দর্শনের আধ্যাত্মিক পরিপূর্ণতার প্রশংসা করেন—যেন অন্য তীর্থসাধনা পরে গৌণ হয়ে যায়। এরপর তিনি গোমতী-তীরে স্নান ও পিতৃ-তর্পণ করেন; চক্রতীর্থ থেকে চক্রাঙ্কিত শিলা সংগ্রহ করে পুরুষসূক্তে পূজা করেন, তারপর শিবপূজা ও বিধিপূর্বক পিণ্ড-উদক দান করেন—বিলেপন, বস্ত্র, পুষ্প, ধূপ, দীপ, নৈবেদ্য, নীরাজন, প্রদক্ষিণা, নমস্কার প্রভৃতি উপচারে সহ। রাত্রিজাগরণে তিনি শ্রীকৃষ্ণের কাছে প্রার্থনা করেন—দ্বাদশী-ব্রতে দশমী-বোধ (দশমীর স্পর্শদোষ) দূর হোক এবং প্রেতাবস্থায় থাকা পিতৃগণ মুক্তি পান। কৃষ্ণ ভক্তির শক্তি ঘোষণা করে মুক্ত পিতৃদের ঊর্ধ্বগমন দেখান। পিতৃগণ সসাল্য (দোষযুক্ত) দ্বাদশী, বিশেষত দশমী-বোধযুক্ত দ্বাদশীকে, পুণ্য ও ভক্তিনাশক বলে সতর্ক করেন এবং তিথিশুদ্ধি রক্ষা করে ব্রত পালনের উপদেশ দেন। কৃষ্ণ আরও বলেন—বৈশাখে ত্রিস্পৃশা দ্বাদশীতে যথাযথ যোগে একবার উপবাস, দ্বারকা-দর্শনের সঙ্গে, অবহেলিত ব্রতসমূহ পূর্ণ করে দেয়; এবং চন্দ্রশর্মার বৈশাখে ত্রিস্পৃশা-বুধযোগে দেহত্যাগের ভবিষ্যদ্বাণী করেন। শেষে মার্কণ্ডেয় ফলশ্রুতি বলেন—এই দ্বারকা-মাহাত্ম্য শ্রবণ, পাঠ, লিখন বা প্রচার করলে প্রতিশ্রুত পুণ্য লাভ হয়।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कंडेय उवाच । पितॄणां प्रेतरूपाणां कृत्वा वाक्यं महीपते । चंद्रशर्मा द्विजश्रेष्ठो द्वारकां समुपागतः

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—হে মহীপতে, প্রেতরূপে প্রকাশিত পিতৃগণের বাক্য পালন করে দ্বিজশ্রেষ্ঠ চন্দ্রশর্মা দ্বারকায় উপস্থিত হলেন।

Verse 2

रुक्मिणीसहितः कृष्णो यत्र तिष्ठति चान्वहम् । यत्र तिष्ठंति तीर्थानि तत्र यातो द्विजोत्तमः

যেখানে রুক্মিণীসহ শ্রীকৃষ্ণ নিত্য বিরাজ করেন এবং যেখানে তীর্থসমূহ স্বয়ং অবস্থান করে, সেই স্থানে সেই শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ গমন করলেন।

Verse 3

यत्र तिष्ठंति यज्ञाश्च यत्र तिष्ठंति देवताः । यत्र तिष्ठंति ऋषयो मुनयो योगवित्तमाः

সেই স্থানেই যজ্ঞসমূহ স্বয়ং প্রতিষ্ঠিত, সেখানে দেবতাগণ বাস করেন, এবং যোগবিদ্যায় শ্রেষ্ঠ ঋষি-মুনিরা সেখানে স্থিত আছেন।

Verse 4

या पुरी सिद्धगंधर्वैः सेव्यते किंनरैर्नरेः । अप्सरोगणयक्षैश्च द्वारका सर्वकामदा

যে নগরী সিদ্ধ-গন্ধর্ব, কিন্নর ও শ্রেষ্ঠ নরগণ, এবং অপ্সরা ও যক্ষগণের দ্বারা সেবিত ও সম্মানিত—সেই দ্বারকাই সর্বকামদায়িনী।

Verse 5

स्वर्गारोहणनिश्रेणी वहते यत्र गोमती । सा पुरी मोक्षदा नृणां दृष्टा विप्रवरेण हि

যেখানে গোমতী স্বর্গারোহণের সিঁড়ির ন্যায় প্রবাহিত—সে নগরী মানুষের মোক্ষদায়িনী; কারণ তা শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণের দ্বারা দর্শিত হয়েছে।

Verse 6

यस्याः सीमां प्रविष्टस्य ब्रह्महत्यादिपातकम् । नश्यते दर्शनादेव तां पुरीं को न सेवते

যে নগরীর সীমানায় প্রবেশ করলেই ব্রহ্মহত্যা প্রভৃতি মহাপাপ কেবল দর্শনমাত্রেই নাশ হয়—এমন পুরীকে কে না সেবা করবে?

Verse 7

गत्वा कृष्णपुरीं दृष्ट्वा गोमतीं चैव सागरम् । मन्ये कृतार्थमात्मानं जीवितं यौवनं धनम्

কৃষ্ণপুরীতে গিয়ে, গোমতী ও সাগর দর্শন করে, আমি নিজেকে কৃতার্থ মনে করি—আমার জীবন, যৌবন ও ধন সার্থক হয়েছে।

Verse 8

दृष्ट्वा कृष्णपुरीं रम्यां कृष्णस्य मुखपंकजम् । धन्योऽहं कृत्यकृत्योहं सभाग्योऽहं धरातले

রমণীয় কৃষ্ণপুরী ও শ্রীকৃষ্ণের পদ্মমুখ দর্শন করে, আমি ধন্য; আমার কর্তব্য সম্পন্ন; আমি এই ধরায় সৌভাগ্যবান।

Verse 9

दृष्ट्वा कृष्णमुखं रम्यं रुक्मिणीं द्वारकां पुरीम् । तीर्थकोटिसहस्रैस्तु सेवितैः किं प्रयोजनम्

শ্রীকৃষ্ণের মনোহর মুখ, রুক্মিণী ও দ্বারকা-পুরী দর্শন করলে, তবে কোটি-সহস্র তীর্থসেবা করে আর কী লাভ?

Verse 10

पुण्यैर्लक्षसहस्रैस्तु प्राप्ता द्वारवती शुभा । शुक्ला वैशाखमासे तु संप्राप्ता मधुसूदनी

লক্ষ-সহস্র পুণ্যের ফলেই শুভ দ্বারবতী লাভ হয়; আর বৈশাখ মাসের শুক্লপক্ষে ‘মধুসূদনী’ পুণ্যকাল প্রাপ্ত হয়।

Verse 11

द्वादशी त्रिस्पृशानाम पापकोटिशतापहा । धन्याः सर्वे मनुष्यास्ते वैशाखे मधुसूदनी

‘ত্রিস্পৃশা’ নামক দ্বাদশী শত শত কোটি পাপ নাশ করে। বৈশাখে মধুসূদনী-ব্রত লাভকারী সকল মানুষই ধন্য।

Verse 12

संप्राप्ता त्रिस्पृशा यैस्तु बुधवारेण संयुता । न यज्ञैस्तु न वेदैस्तु न तीर्थैः कोटिसेवितैः । प्राप्यते तत्फलं नैव द्वारकायां यथा नृणाम्

যাঁরা বুধবার-সংযুক্ত ত্রিস্পৃশা (দ্বাদশী) লাভ করেন, দ্বারকায় মানুষের যে ফল প্রাপ্ত হয়, তা যজ্ঞে নয়, বেদাধ্যয়নে নয়, এমনকি কোটি তীর্থসেবাতেও লাভ হয় না।

Verse 13

एवमुक्त्वा द्विजश्रेष्ठो गोमतीतीरमाश्रितः । उपस्पृश्य यथान्यायं शास्त्रदृष्टेन कर्मणा

এভাবে বলে দ্বিজশ্রেষ্ঠ গোমতীর তীরে গিয়ে শাস্ত্রদৃষ্ট কর্মানুসারে যথানিয়মে আচমনাদি শুদ্ধিকর্ম সম্পন্ন করলেন।

Verse 14

कृत्वा स्नानं यथोक्तं तु संतर्प्य पितृदेवताः । चक्रतीर्थात्समादाय शिलांश्चक्रांकिताञ्छुभान् । पूजिताः पुरुषसूक्तेन यथोक्तविधिना नृप

বিধিমতো স্নান করে পিতৃদেবতাদের তৃপ্ত করে, তিনি চক্রতীর্থ থেকে চক্রাঙ্কিত শুভ শিলাখণ্ড গ্রহণ করলেন এবং হে রাজন, পুরুষসূক্ত দ্বারা শাস্ত্রোক্ত বিধিতে তাদের পূজা করলেন।

Verse 15

शिवपूजा कृता पश्चात्संस्मृत्य पितृभाषितम् । दत्त्वा पिंडोदकं सम्यक्पितॄणां विधिपूर्वकम्

তারপর শিবপূজা সম্পন্ন করে, পিতৃগণের উপদেশ স্মরণ করে, তিনি বিধিপূর্বক পিতৃদের উদ্দেশে যথাযথভাবে পিণ্ড ও জল অর্পণ করলেন।

Verse 16

विलेपनं च वस्त्राणि पुष्पाणि धूपदीपको । नैवेद्यानि मनोज्ञानि कंदमूलफलानि च

তিনি লেপন, বস্ত্র, পুষ্প, ধূপ-দীপ এবং মনোহর নৈবেদ্য—কন্দ, মূল ও ফলও অর্পণ করলেন।

Verse 17

तांबूलं च सकर्पूरं कृत्वा नीराजनादिकम् । प्रदक्षिणां नमस्कारं स्तुतिपूर्वं पुनःपुनः

তিনি কর্পূরসহ তাম্বুল নিবেদন করে আরতি-নীরাজনাদি সম্পন্ন করলেন, এবং স্তবগানসহ বারংবার প্রদক্ষিণা ও প্রণাম করলেন।

Verse 18

क्षमापयित्वा देवेशं चक्रे जागरणं ततः । यामत्रये व्यतीते तु चंद्रशर्मा ह्युवाच ह

দেবেশের কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করে সে পরে জাগরণ করল; আর রাত্রির তিন প্রহর অতিবাহিত হলে চন্দ্রশর্মা বললেন।

Verse 19

आतुरस्य च दीनस्य शृणु कृष्ण वचो मम । संसारभयसंत्रस्तं मां त्वमुद्धर केशव

হে কৃষ্ণ, আমি ব্যাকুল ও দীন—আমার কথা শোনো। হে কেশব, সংসারভয়ে কাঁপতে থাকা আমাকে উদ্ধার করো।

Verse 20

त्वत्पादांबुज भक्तानां न दुःखं पापिनामपि । किं पुनः पापहीनानां द्वादशीसेविनां नृणाम्

আপনার পদ্মপদে ভক্তদের—পাপী হলেও—দুঃখ থাকে না; তবে যারা পাপহীন হয়ে দ্বাদশী-ব্রত পালন করে, তাদের কথা তো আরও কী বলব।

Verse 21

दशमीवेधजं पापं कथितं मम पूर्वजैः । दुष्कृतं नाशमायातु त्वत्प्रसादाज्जनार्द्दन

‘দশমী-বেধ’ থেকে উৎপন্ন পাপের কথা আমার পূর্বপুরুষেরা বলেছেন; হে জনার্দন, আপনার প্রসাদে সেই দুষ্কৃত নাশ হোক।

Verse 22

सविद्धं त्वद्दिनं कृष्ण यत्कृतं जागरं हरे । तत्पापं विलयं यातु यथालवणमंभसि

হে কৃষ্ণ, হে হরি! তোমার পবিত্র দিনে আমার যে জাগরণ সবিদ্ধ (দোষযুক্ত) হয়েছে, সেই পাপ জলেতে লবণের ন্যায় বিলীন হয়ে যাক।

Verse 23

सविद्धं वासरं यस्मा त्कृतं मम पितामहैः । प्रेतत्वं तेन संप्राप्तं महादुःखप्रसाधकम्

কারণ আমার পিতামহেরা একদা সবিদ্ধ (দোষযুক্ত) পবিত্র দিবস পালন করেছিলেন; তাই তারা প্রেতত্বে পতিত হয়েছেন—যা মহাদুঃখের কারণ।

Verse 24

यथा प्रेतत्वनिर्मुक्ता मम पूर्वपितामहाः । मुक्तिं प्रयांति देवेश तथा कुरु जगत्पते

হে দেবেশ, হে জগত্পতে! আমার পূর্ব পিতামহেরা যেন প্রেতত্ব থেকে মুক্ত হয়ে মোক্ষ লাভ করেন—তেমনই কৃপা করে বিধান করো।

Verse 25

पुनरेव यदुश्रेष्ठ प्रसादं कर्तुमर्हसि । अविद्यामोहितेनापि न कृतं तव पूजनम्

হে যদুশ্রেষ্ঠ! তুমি পুনরায় প্রসন্ন হতে যোগ্য। অবিদ্যার মোহে আমি তোমার পূজা করিনি।

Verse 26

मया पापेन देवेश शिवभक्तिः समाश्रिता । तव भक्तिः कृता नैव न कृतं तव वासरम्

হে দেবেশ! পাপী আমি শিবভক্তির আশ্রয় নিয়েছি, কিন্তু তোমার ভক্তি করিনি; তোমার পবিত্র দিবসও পালন করিনি।

Verse 27

न दृष्टा द्वारका कृष्ण न स्नातो गोमतीजले । न दृष्टं पादपद्मं च त्वदीयं मोक्षदा यकम्

হে কৃষ্ণ! আমি দ্বারকা দর্শন করিনি, গোমতীর জলে স্নানও করিনি। আর তোমার মোক্ষদায়ক পদ্মচরণের দর্শনও পাইনি।

Verse 28

न कृता द्वारकायात्रा दृष्ट्वा सोमेश्वरं प्रभुम् । विफलं सुकृतं जातं यन्मया समुपार्जितम्

প্রভু সোমেশ্বরের দর্শনের জন্য আমি দ্বারকা-যাত্রা করিনি; তাই আমার সঞ্চিত সুকৃত-পুণ্য নিষ্ফল হয়ে গেছে।

Verse 29

मत्पूर्वजैस्तु कथितं सर्वमेव सुरेश्वर । तत्पुण्यं मा वृथा यातु प्रसादात्तव केशव

হে সুরেশ্বর! আমার পূর্বপুরুষেরা এ সবই বলেছেন। হে কেশব! তোমার প্রসাদে সেই পুণ্য যেন বৃথা না যায়।

Verse 30

दृष्टं तु तव वक्त्रं च दुर्ल्लभं भुवनत्रये । तन्नास्ति देवकीपुत्र पुराणेषु श्रुतं मया

তবু আমি তোমার মুখমণ্ডল দর্শন করেছি, যা ত্রিভুবনে দুর্লভ। হে দেবকীপুত্র! পুরাণে শুনেছি, এমন দর্শন অতি দুরূহ।

Verse 31

सापराधास्तु ये केचिच्छिशुपालादयः स्मृताः । त्वत्करेण हताः कोपान्मुक्तिं प्राप्ता महीवराः

শিশুপাল প্রভৃতি যাঁরা অপরাধী বলে স্মৃত, তাঁরাও তোমার হাতে ক্রোধে নিহত হয়ে, হে মহাপ্রভু, মুক্তি লাভ করেছিলেন।

Verse 32

अद्यप्रभृति कर्त्तव्यं पूजनं प्रत्यहं च तत् । पलार्धेनापि विद्धं स्याद्भोक्तव्यं वासरे तव

আজ থেকে আমি প্রতিদিন আপনার পূজা করব। ব্রতে অর্ধ-পল মাত্রও ত্রুটি হলে তবু আপনার পবিত্র বারেই কেবল আহার করব।

Verse 33

त्वत्प्रिया च मया कार्य्या द्वादशी व्रतसंयुता । भक्तिर्भागवतानां च कार्य्या प्राणैर्द्धनैरपि

যা আপনার প্রিয়—বিশেষত দ্বাদশী-ব্রত—আমি তাই পালন করব। আর ভাগবত ভক্তদের প্রতি ভক্তি ও সেবা প্রাণ-ধন দিয়েও করব।

Verse 34

नित्यं नामसहस्रं तु पठनीयं तव प्रियम् । पूजा तु तुलसीपत्रैर्मया कार्या सदैव हि

আমি প্রতিদিন আপনার প্রিয় সহস্রনাম পাঠ করব। আর তুলসীপাতা দিয়ে সর্বদা আপনার পূজা করব।

Verse 35

तुलसीकाष्ठसंभूता माला धार्य्या सदा मया । नृत्यं गीतं च कर्त्तव्यं संप्राप्ते जागरे तव

তুলসী-কাঠের তৈরি মালা আমি সর্বদা ধারণ করব। আর আপনার জাগরণে ভজন-কীর্তনসহ গান ও নৃত্য করব।

Verse 36

द्वारकायां प्रकर्त्तव्यं प्रत्यहं गमनं मया । त्वत्कथाश्रवणार्थं च नित्यं पुस्तकवाचनम्

আমি প্রতিদিন দ্বারকায় গমন করব। আর আপনার লীলাকথা শ্রবণের জন্য নিত্য পবিত্র গ্রন্থ পাঠ করব।

Verse 37

नित्यं पादोदकं मूर्ध्ना मया धार्यं सुभक्तितः । नैवेद्यभक्षणं चैव करिष्यामि सुभक्तितः

আমি নিত্য আন্তরিক ভক্তিতে আপনার চরণ-প্রক্ষালনের জল মস্তকে ধারণ করব, এবং সেই ভক্তিতেই নৈবেদ্য-প্রসাদ গ্রহণ করব।

Verse 38

निर्माल्यं शिरसा धार्य्यं त्वदीयं सादरं मया । तव दत्त्वा यदिष्टं तु भक्षणीयं सदा मया

আমি সাদরে আপনার অর্পিত নির্মাল্য (মালা-ফুল) শিরে ধারণ করব; আর যা আপনার প্রিয়, তা আপনাকে নিবেদন করে সর্বদা আপনার প্রসাদরূপে গ্রহণ করব।

Verse 39

तथा तथा प्रकर्त्तव्यं येन तुष्टिर्भवेत्तव । तथ्यमेतन्मया कृष्ण तवाग्रे परिकीर्तितम्

যে যে প্রকারে আপনার তুষ্টি হয়, সেই সেই প্রকারেই আমি আচরণ করব। হে কৃষ্ণ, এই সত্য আমি আপনার সম্মুখে স্পষ্টভাবে ঘোষণা করেছি।

Verse 40

श्रीकृष्ण उवाच । साधुसाधु महाभाग चन्द्रशर्मन्द्विजोत्तम । आगमिष्यंति मल्लोके त्वया सह पितामहाः

শ্রীকৃষ্ণ বললেন— “সাধু, সাধু! হে মহাভাগ চন্দ্রশর্মন, হে দ্বিজোত্তম—তোমার সঙ্গে তোমার পিতামহগণ আমার লোকেতে আগমন করবেন।”

Verse 41

पश्य प्रेतत्वनिर्मुक्ता मत्प्रसादाद्द्विजोत्तम । आकाशे गरुडारूढास्तव पूर्वपितामहाः

দেখো, হে দ্বিজোত্তম—আমার প্রসাদে তোমার পূর্ব পিতামহগণ প্রেতত্ব থেকে মুক্ত হয়েছেন; আকাশে তাঁরা গরুড়ারূঢ় হয়ে দৃশ্যমান।

Verse 42

पितामहा ऊचुः । त्वत्प्रसादाद्वयं पुत्र मुक्तिं प्राप्ता न संशयः । प्रेतयोनेर्विनिर्मुक्ताः कृष्णवक्त्रावलोकनात्

পিতামহগণ বললেন—হে পুত্র! তোমার প্রসাদে আমরা নিঃসন্দেহে মোক্ষ লাভ করেছি। শ্রীকৃষ্ণের মুখদর্শনে আমরা প্রেত-যোনি থেকে মুক্ত হয়েছি।

Verse 43

धन्यास्ते मानुषे लोके पुत्रपौत्रप्रपौत्रकाः । दृष्ट्वा श्रीसोमनाथं तु कृष्णं पश्यंति द्वारकाम्

মানুষলোকে তারা পুত্র-পৌত্র-প্রপৌত্রসহ ধন্য, যারা শ্রীসোমনাথের দর্শন করে, তারপর দ্বারকায় শ্রীকৃষ্ণের দর্শন লাভ করে।

Verse 44

धन्या च विधवा नारी कृष्णयात्रां करोति या । उद्धरिष्यति लोकेऽस्मिन्कुलानां निरयाच्छतम्

যে বিধবা নারী শ্রীকৃষ্ণ-যাত্রা করে, সেও ধন্যা; এই লোকেই সে নিজের কুলের শত বংশকে নরক থেকে উদ্ধার করবে।

Verse 45

श्वपचोऽपि करोत्येवं यात्रां च हरिशांकरीम् । स याति परमां मुक्तिं पितृभिः परिवारितः

শ্বপচও যদি এভাবে হরি-শঙ্করের তীর্থযাত্রা করে, তবে সে পিতৃগণের পরিবেষ্টিত হয়ে পরম মুক্তি লাভ করে।

Verse 46

यः पुनस्तीर्थसंन्यासं कृत्वा तिष्ठति तत्र वै । विष्णुलोकान्निवृत्तिर्न कल्पकोटिशतैरपि

আর যে ব্যক্তি সেই তীর্থে সন্ন্যাস গ্রহণ করে সেখানেই অবস্থান করে, তার বিষ্ণুলোক থেকে প্রত্যাবর্তন শত কোটি কল্পেও হয় না।

Verse 47

वंचितास्ते न सन्देहो दृष्ट्वा सोमेश्वरं प्रभुम् । दृष्टं कृष्णमुखं नैव न स्नाता गोमतीजले

নিঃসন্দেহে তারা বঞ্চিত, যারা প্রভু সোমেশ্বরকে দর্শন করেও শ্রীকৃষ্ণের মুখ দর্শন করেনি এবং গোমতীর জলে স্নান করেনি।

Verse 48

किं जलैर्बहुभिः पुण्यैस्तीर्थकोटिसमुद्भवैः । दृष्ट्वा सोमेश्वरं यस्तु द्वारकां नैव गच्छति । धिक्कुर्वंति च तं पापं पितरो दिवि संस्थिताः

কোটি কোটি তীর্থ থেকে উৎপন্ন বহু পুণ্যজলেরই বা কী লাভ? যে সোমেশ্বরকে দর্শন করে দ্বারকায় যায় না, তাকে স্বর্গস্থিত পিতৃগণ পাপী বলে ধিক্কার দেন।

Verse 49

दृष्ट्वा सोमेश्वरं देवं कृष्णं दृष्ट्वा पुनः शिवम् । सौपर्णे कथितं पुण्यं यात्राशतसमुद्भवम्

সোমেশ্বর দেবকে দর্শন করে, শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করে, এবং পুনরায় শিবকে দর্শন করে—এই পুণ্য সৌপর্ণ উপদেশে শত যাত্রাজনিত বলে বলা হয়েছে।

Verse 50

दृष्ट्वा सोमेश्वरं देवं कृष्णं नैव प्रपश्यति । मोहाद्व्यर्थगतं तस्य सर्वं संसारकर्म वै

সোমেশ্বর দেবকে দর্শন করেও যে শ্রীকৃষ্ণকে যথার্থভাবে দর্শন করে না, মোহবশত তার সমস্ত সংসারকর্মই নিষ্ফল হয়ে যায়।

Verse 51

आगत्य यः प्रभासे च कृष्णं पश्यति वै नरः । प्रभासायुतसंख्यं तु फलमाप्नोति यत्नतः

যে ব্যক্তি প্রভাসে এসে শ্রীকৃষ্ণকে দর্শন করে, সে যত্নসহকারে প্রভাস-পুণ্যের অযুতসংখ্যক ফল লাভ করে।

Verse 52

यस्मात्सर्वाणि तीर्थानि सर्वे देवास्तथा मखाः । द्वारकायां समायांति त्रिकालं कृष्णसंनिधौ

কারণ সকল তীর্থ, সকল দেবতা এবং যজ্ঞসমূহও—ত্রিকালে—শ্রীকৃষ্ণের সান্নিধ্যে দ্বারকায় এসে সমবেত হয়।

Verse 53

तीर्थैर्नानाविधैः पुत्र तत्स्थानैः किं प्रयोजनम् । फलं समस्ततीर्थानां दृष्ट्वा द्वारवतीं लभेत्

হে পুত্র! নানা প্রকার তীর্থ ও তাদের নানা স্থানেরই বা কী প্রয়োজন? দ্বারবতী দর্শনমাত্রেই সকল তীর্থের ফল লাভ হয়।

Verse 54

हते कंसे जरासन्धे नरके च निपातिते । उत्तारिते भुवो भारे कृष्णो देवकिनंदनः । चक्रे द्वारवतीं रम्यां सन्निधौ सागरस्य च

কংস ও জরাসন্ধ বধ হলে, নরক নিপাতিত হলে, এবং পৃথিবীর ভার অপসারিত হলে—দেবকীনন্দন শ্রীকৃষ্ণ সাগরের সন্নিধানে রমণীয় দ্বারবতী প্রতিষ্ঠা করলেন।

Verse 55

स्थितः प्रीतमनाः कृष्णो लप्स्यते कामिनीसुखम्

সেখানে প্রীতচিত্তে অবস্থান করে শ্রীকৃষ্ণ প্রিয়াদের সঙ্গে মিলনসুখ উপভোগ করেন।

Verse 56

ब्रह्माग्निवायुसूर्याश्च वासवाद्या दिवौकसः । मर्त्त्या विप्राश्च राजानः पातालात्पन्नगेश्वराः

ব্রহ্মা, অগ্নি, বায়ু ও সূর্য; ইন্দ্র প্রমুখ দিবৌকসগণ; মর্ত্যের ব্রাহ্মণ ও রাজাগণ; এবং পাতাল থেকে নাগেশ্বরগণ—সকলেই সেখানে সমবেত হন।

Verse 57

नद्यो नदाश्च शैलाश्च वनान्युपवनानि च । पुरग्रामा ह्यरण्यानि सागराश्च सरांसि च

সেখানে নদী ও উপনদী, পর্বত, বন ও উপবন, নগর ও গ্রাম, অরণ্য, সমুদ্র এবং সরোবর—সবই যেন উপস্থিত।

Verse 58

यक्षाश्चासुरगंधर्वाः सिद्धा विद्याधरास्तथा । रम्भाद्यप्सरसश्चैव प्रह्लादाद्या दितेः सुताः । रक्षा विभीषणाद्याश्च धनदो रक्ष नायकः

সেখানে যক্ষ, অসুর ও গন্ধর্ব; সিদ্ধ ও বিদ্যাধর; রম্ভা প্রভৃতি অপ্সরা; প্রহ্লাদাদি দিতিপুত্র; বিভীষণাদি রাক্ষস; এবং যক্ষনায়ক ধনদ (কুবের)—সকলেই বিদ্যমান।

Verse 59

ऋषयो मुनयः सिद्धाः सनकाद्याश्च योगिनः । ग्रहा ऋक्षाणि योगाश्च ध्रुवः परमवैष्णवः

সেখানে ঋষি-মুনি, সিদ্ধ, এবং সনকাদি যোগী; গ্রহ, নক্ষত্র ও যোগ; আর পরম বৈষ্ণব ধ্রুব—সকলেই উপস্থিত।

Verse 60

यत्किंचित्त्रिषु लोकेषु तिष्ठते स्थाणुजंगमम् । श्रीकृष्णसन्निधौ नित्यं प्रत्यहं तिष्ठते सदा

ত্রিলোকে যা কিছু আছে—স্থাবর হোক বা জঙ্গম—তা নিত্যই, প্রতিদিন, সদা শ্রীকৃষ্ণের সান্নিধ্যে অবস্থান করে।

Verse 61

न त्यजंति पुरीं पुण्यां द्वारकां कृष्णसेविताम् । सा त्वया सेविता पुत्र सांप्रतं कृष्णदर्शनात् । पिशाचयोनिनिर्मुक्ता यास्यामः परमां गतिम्

তাঁরা কৃষ্ণসেবিত পুণ্যপুরী দ্বারকাকে ত্যাগ করেন না। হে পুত্র, তুমিও এখন তার সেবা করেছ; শ্রীকৃষ্ণের দর্শনে আমরা পিশাচযোনি থেকে মুক্ত হয়ে পরম গতি লাভ করব।

Verse 62

द्वादशीवेधजंपापं द्वारकायाः प्रभावतः । नष्टं पुत्र न सन्देहः संप्राप्ताः परमं पदम्

দ্বারকার মহিমাবলে দ্বাদশী-বোধজনিত পাপ বিনষ্ট হয়েছে। হে পুত্র, সন্দেহ নেই—আমরা পরম পদ লাভ করেছি।

Verse 63

द्वादशीवेधसम्भूतं यत्त्वया पापमर्जितम् । कृष्णस्य दर्शनात्क्षीणं न जह्यं द्वादशीव्रतम्

দ্বাদশী-বোধের কারণে তুমি যে পাপ সঞ্চয় করেছিলে, তা কৃষ্ণদর্শনমাত্রেই ক্ষয় হয়েছে। অতএব দ্বাদশী-ব্রত ত্যাগ কোরো না।

Verse 64

रक्षणीयं प्रयत्नेन वेधो दशमिसम्भवः । नो चेत्पुत्र न संदेहः प्रेतयोनिमवाप्स्यसि

দশমী থেকে উৎপন্ন বোধ-অতিক্রমকে যত্নসহকারে রক্ষা করতে হবে। নচেৎ, হে পুত্র, সন্দেহ নেই—তুমি প্রেতযোনি লাভ করবে।

Verse 65

त्रैलोक्य संभवं पापं तेषां भवति भूतले । सशल्यं ये प्रकुर्वंति वासरं कृष्णसंज्ञकम्

যারা কৃষ্ণ-সঞ্জ্ঞক দিবসটি দোষসহ (সশল্য) পালন করে, তাদের উপর ত্রিলোকজাত পাপ এই ভূতলেই এসে পড়ে।

Verse 66

प्रायश्चित्तं न तस्यास्ति सशल्यं वासरं हरेः । ये कुर्वंति न ते यांति मन्वतरशतैर्दिवम्

হরির পবিত্র দিবস দোষসহ পালন করলে তার কোনো প্রায়শ্চিত্ত নেই। যারা তা করে, তারা শত শত মন্বন্তরেও স্বর্গে যায় না।

Verse 67

प्रेतत्वं दुःसहं पुत्र दुःसहा यमयातना । तस्मात्पुत्र न कर्त्तव्यं सशल्यं द्वादशीव्रतम्

হে পুত্র, প্রেতত্বের অবস্থা অসহ্য, আর যমের যন্ত্রণাও অসহ্য। অতএব হে পুত্র, দোষযুক্ত (সশল্য) দ্বাদশী-ব্রত করা উচিত নয়।

Verse 68

कारयंति हि ये त्वज्ञाः कूटयुक्ताश्च हेतुकाः । प्रेतयोनिं प्रयास्यंति पितृभिः सह सर्वतः

যে অজ্ঞ লোকেরা কপটযুক্ত ও অজুহাত-তর্কে এমন দোষপূর্ণ আচরণ করায়, তারা সর্বতোভাবে পিতৃদেরসহ প্রেত-যোনিতে গমন করে।

Verse 69

द्वादशी दशमीविद्धा संतानप्रविनाशिनी । ध्वंसिनी पूर्वपुण्यानां कृष्णभक्तिविनाशिनी

দশমীতে বিদ্ধ (দূষিত) দ্বাদশী সন্তান-নাশিনী; তা পূর্বপুণ্য ধ্বংস করে এবং কৃষ্ণভক্তিও বিনষ্ট করে।

Verse 70

स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामः प्रसादाद्रुक्मिणीपतेः । प्राप्तं विष्णुपदं पुत्र अपुनर्भवसंज्ञकम्

তোমার মঙ্গল হোক; রুক্মিণীপতির প্রসাদে আমরা প্রস্থান করব। হে পুত্র, তুমি বিষ্ণুপদ—অপুনর্ভব নামে পরিচিত অবস্থা—লাভ করেছ।

Verse 71

श्रीकृष्ण उवाच । चंद्रशर्मन्प्रसन्नोऽहं तव भक्त्या द्विजोत्तम । शैवभावप्रपन्नोऽपि यस्त्वं जातोऽसि वैष्णवः

শ্রীকৃষ্ণ বললেন—হে চন্দ্রশর্মন, হে দ্বিজোত্তম, তোমার ভক্তিতে আমি প্রসন্ন। শৈবভাব আশ্রিত হয়েও তুমি বৈষ্ণব হয়েছ।

Verse 72

नवसप्ततिवर्षाणि न कृतं वासरे मम । संपूर्णं मत्प्रसादेन तव जातं न संशयः

ঊনআশি বছর তুমি আমার পবিত্র তিথিতে সেই ব্রত পালন করোনি। তবু আমার কৃপায় তোমার ব্রত সম্পূর্ণ হয়েছে—এতে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 73

एकेनैवोपवासेन त्रिस्पृशासंभवेन हि । द्वारकायाः प्रसादेन मद्दृष्ट्यालोकनेन हि

একটিমাত্র উপবাসে—বিশেষত শুভ ত্রিস্পৃশা-ব্রতসংযুক্ত উপবাসে—দ্বারকার কৃপায় এবং আমার দর্শনমাত্রেই মহৎ আধ্যাত্মিক ফল লাভ হয়।

Verse 74

अविद्यामोहितेनैव शिवभक्त्या ममार्चनम् । न कृतं मत्प्रसादेन कृतं चैव भविष्यति

অবিদ্যার মোহে তুমি শিবভক্তির দ্বারা আমার পূজা করোনি। কিন্তু আমার কৃপায় যা আগে করা হয়নি, সেই পূজা নিশ্চয়ই সম্পন্ন হবে।

Verse 75

वैशाखे यैरहं दृष्टो द्वारकायां द्विजोत्तम । त्रिस्पृशावासरे चैव वंजुलीवासरे तथा

হে দ্বিজোত্তম! যে বৈশাখ মাসে দ্বারকায় আমার দর্শন করে—ত্রিস্পৃশা-দিনে এবং তদ্রূপ বঞ্জুলী-দিনেও—সে বিশেষ পুণ্যের অধিকারী হয়।

Verse 76

उन्मीलिनीदिने प्राप्ते प्राप्ते वा पक्षवर्द्धिनी । नैतेषां चापराधोऽस्ति यद्यपि ब्रह्मघातकाः

উন্মীলিনী-দিন আসুক বা পক্ষবর্ধ্দিনী-দিন আসুক—এদের কোনো অপরাধ গণ্য হয় না, যদিও তারা ব্রহ্মহত্যার দোষীও হয়।

Verse 77

जन्मप्रभृति पुण्यस्य प्रकृतस्यापि भूसुर । मत्पुरीदर्शनेनापि फलभागी भवेन्नरः

হে ভূসূর! জন্ম থেকে সঞ্চিত পুণ্যেরও ফল কেবল আমার পুরীর দর্শনমাত্রেই মানুষ লাভ করে।

Verse 78

दृष्ट्वा समस्ततीर्थानि प्रभासादीनि भूतले । मत्पुरीदर्शनेनैव पृष्ट्वाऽपीह भवेत्फलम्

পৃথিবীতে প্রভাস প্রভৃতি সকল তীর্থ দর্শন করেও, এখানে ফল কেবল আমার পুরীর দর্শনেই—এমনকি তার কথা জিজ্ঞাসা করলেও—লাভ হয়।

Verse 79

माहात्म्यं द्वारकायास्तु मद्दिने यत्र तत्र वा । पठेन्मम पुरीं पुण्यां लभते मत्प्रसादतः

যে আমার পবিত্র দিনে বা যে কোনো দিনে, যেখানেই থাকুক, দ্বারকার মাহাত্ম্য পাঠ করে, সে আমার প্রসাদে সেই পুণ্য পুরী লাভ করে।

Verse 80

मत्पुरीं वसतां पुण्यं त्रिकालं मम दर्शनात् । तत्फलं समवाप्नोति यस्त्विदं पठते कलौ

কলিযুগে যে এই পাঠ করে, সে সেই ফলই লাভ করে—যা আমার পুরীতে বসবাসকারীরা দিনে তিনবার আমার দর্শনে যে পুণ্য পায়।

Verse 81

कलौ काशी च मथुरा ह्यवंती च द्विजोत्तम । अयोध्या च तथा माया कांची चैव च मत्पुरी

হে দ্বিজোত্তম! কলিযুগে কাশী, মথুরা, অবন্তী, অযোধ্যা, মায়া (হরিদ্বার), কাঞ্চী এবং আমার পুরী—এগুলি প্রধান তীর্থ।

Verse 82

शालिग्रामभवं चैव बदरी च तथोत्तमा । कुरुक्षेत्रं भृगुक्षेत्रं पुष्करं शुभसंज्ञकम्

শালিগ্রামজাত তীর্থ এবং উৎকৃষ্ট বদরী; কুরুক্ষেত্র, ভৃগুক্ষেত্র ও শুভনামে খ্যাত পুষ্কর—এ সকলই প্রধান তীর্থ।

Verse 83

प्रयागं च प्रभासं च क्षेत्रं वै हाटकेश्वरम् । गंगाद्वारं शौकरं च गंगासागरसंगमम्

প্রয়াগ ও প্রভাস, হাটকেশ্বরের পবিত্র ক্ষেত্র; গঙ্গাদ্বার (হরিদ্বার), শৌকর এবং গঙ্গা-সাগরের সঙ্গম—এ সকলই প্রসিদ্ধ তীর্থ।

Verse 84

नैमिषं दण्डकारण्यं तथा वृन्दावनं द्विज । सैंधवं चार्बुदाख्यं च सर्वाण्यायतनानि च

হে দ্বিজ! নৈমিষ, দণ্ডকারণ্য ও বৃন্দাবন; সৈন্ধব এবং অর্বুদ নামে খ্যাত স্থান (আবু)—এবং সকল পবিত্র আয়তনও (এর অন্তর্ভুক্ত)।

Verse 85

वनानि मागधादीनि पुष्कराणि द्विजोत्तम । शैलराजादयः शैला हिमाद्रिप्रमुखा हि ये

হে দ্বিজোত্তম! মাগধ প্রভৃতি দেশের বনসমূহ, পবিত্র পুষ্কর তীর্থসমূহ, এবং শৈলরাজাদি মহান পর্বত—হিমাদ্রি (হিমালয়) প্রধান যে পর্বতমালা—সবই (এই পুণ্যগণনায়) অন্তর্ভুক্ত।

Verse 86

गंगादयश्च सरितो भूतले संति यानि वै । तीर्थानि त्रिषु कालेषु समानि द्वारकापुरः

পৃথিবীতে গঙ্গা প্রভৃতি যত নদী আছে এবং যত তীর্থ আছে—ত্রিকালে (অতীত-বর্তমান-ভবিষ্যৎ) সেগুলি সকলই (পুণ্যফলে) দ্বারকা-পুরীর সমান।

Verse 87

कलिना कलितं सर्वं वर्जयित्वा तु मत्पुरीम् । विप्र वर्षशते प्राप्ते मत्पुर्यां मम दर्शने

কলিযুগে আমার পুরী ব্যতীত সবকিছুই কলির দ্বারা গ্রাসিত হয়। হে বিপ্র, শতবর্ষ অতিক্রান্ত হলে আমার পুরীতে আমার দর্শনকালে...

Verse 88

तव मृत्युर्महीदेव मत्प्रसादाद्भविष्यति । त्रिस्पृशावासरे प्राप्ते वैशाखे शुक्लपक्षतः

হে মহীদেব, আমার কৃপায় তোমার মৃত্যু হবে। বৈশাখ মাসের শুক্লপক্ষে ত্রিস্পৃশা তিথি উপস্থিত হলে...

Verse 89

संगमे बुधवारस्य दिवा भूमौ ममाग्रतः । दशमं द्वारमासाद्य तव प्राणस्य निर्गमम् । भविष्यति न संदेहो मत्प्रसादेन भूसुर

বুধবার দিনে, সঙ্গমকালে, আমার সম্মুখে ভূমিতে, দশম দ্বারে (ব্রহ্মরন্ধ্রে) তোমার প্রাণ নির্গত হবে। হে ভূসুর, আমার কৃপায় এতে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 90

स्वस्थानं गच्छ विप्रेंद्र सर्वान्कामानवाप्स्यसि । मद्भक्तानां युगांतेऽपि विनाशो नोपपद्यते

হে বিপ্রেন্দ্র, নিজ স্থানে গমন করো, তুমি সকল কামনা প্রাপ্ত হবে। যুগান্তকালেও আমার ভক্তদের বিনাশ হয় না।

Verse 91

मद्भक्तिं वहतां पुंसामिह लोके परेऽपि वा । नाशुभं विद्यते किंचित्कुलकोटिं नयेद्दिवम्

যাহারা আমার ভক্তি ধারণ করে, ইহলোক বা পরলোকে তাহাদের কোনো অশুভ হয় না; তাহারা কোটি কুলকে স্বর্গে নিয়ে যায়।

Verse 92

मार्कण्डेय उवाच । ततो वर्षशते प्राप्ते गत्वा द्वारवतीं पुरीम् । प्राणान्कृष्णोपदेशेन त्यक्त्वा मोक्षं जगाम ह

মার্কণ্ডেয় বললেন—শতবর্ষ পূর্ণ হলে সে দ্বারবতী নগরে গেল। শ্রীকৃষ্ণের উপদেশে প্রাণ ত্যাগ করে সে নিশ্চিতই মোক্ষ লাভ করল।

Verse 93

इन्द्रद्युम्न तदाख्यातं माहात्म्यं द्वारकाभवम् । पुनरेव् प्रवक्ष्यामि यत्ते मनसि वर्त्तते

হে ইন্দ্রদ্যুম্ন, দ্বারকার এই মাহাত্ম্য ব্যাখ্যা করা হয়েছে। তবু তোমার মনে যা আছে, সেই জিজ্ঞাসা অনুযায়ী আমি আবারও বলব।

Verse 94

शृण्वतां पठतां चैव माहा त्म्यं द्वारकाभवम् । सर्वं फलमवाप्नोति कृष्णेन कथितं च यत्

যে এই দ্বারকা-মাহাত্ম্য শোনে বা পাঠ করে, সে সকল ফল লাভ করে—যে ফলগুলি শ্রীকৃষ্ণ বলেছেন।

Verse 95

विस्तारयंति लोकेऽस्मिंल्लिखितं यस्य वेश्मनि । प्रत्यक्षं द्वारकापुण्यं प्राप्यते कृष्णसंभवम्

এই জগতে যার গৃহে এই (মাহাত্ম্য) লিখিত থাকে এবং তা প্রচারিত হয়, সে দ্বারকার পুণ্য প্রত্যক্ষভাবে লাভ করে—যা শ্রীকৃষ্ণ-সম্ভূত অনুগ্রহ।