तस्याधिपतिः प्रैयव्रतो वीतहोत्रनामा तत्पुत्रौ रमणकघातकौ
tasyādhipatiḥ praiyavrato vītahotranāmā tatputrau ramaṇakaghātakau
তাহার অধিপতি প্রৈয়ব্রতবংশীয় বীতহোত্র নামে প্রসিদ্ধ; তাহার দুই পুত্র—রমণক ও ঘাতক।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages
Scene: A Purāṇic cosmographic tableau: a vast realm divided into two named regions, with a dharmic king Vītahotra seated in royal composure, flanked by his two princely sons Ramaṇaka and Ghātaka; map-like banners bearing their names indicate the two divisions.
Puranic cosmology preserves dharma through named rulers and lineages, presenting governance as part of sacred order.
The context is Puṣkara-dvīpa’s administration; no earthly pilgrimage spot is specified in this verse.
None; this is a lineage/rulership statement.