Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

यज्ञपावकदग्धा मे पृष्ठिर्नाद्यापि निर्व्रणा । तन्मे भयं पुनर्जातं किमयं पुनरेव माम्

yajñapāvakadagdhā me pṛṣṭhirnādyāpi nirvraṇā | tanme bhayaṃ punarjātaṃ kimayaṃ punareva mām

যজ্ঞাগ্নিতে আমার পিঠ দগ্ধ হয়েছিল, আজও সেই ক্ষত সারে নি। তাই আমার মনে আবার ভয় জেগেছে—এ কি পুনরায় আমাকে (ক্ষতি) করবে?

यज्ञपावकदग्धाburnt by the sacrificial fire
यज्ञपावकदग्धा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयज्ञ + पावक + दग्ध (कृदन्त; √दह् (धातु) + क्त); (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘burnt’; तत्पुरुषसमासः: ‘यज्ञस्य पावकेन दग्धा’ = burnt by the sacrificial fire; Nominative singular (agreeing with पृष्ठिः)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; enclitic genitive ‘my’
पृष्ठिःback
पृष्ठिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootपृष्ठि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘back’ (body part); Nominative singular
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation)
अद्यtoday/now
अद्य:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय: today/now
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
निर्व्रणाwithout a wound / unhealed
निर्व्रणा:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिर्व्रण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषभावः/उपसर्ग ‘निर्’ + ‘व्रण’ = without wound; Nominative singular (predicate adjective)
तत्therefore/that
तत्:
सम्बन्ध (Anaphoric)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative ‘that/therefore’ (here: ‘therefore/that’)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; ‘my’
भयम्fear
भयम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय: again
जातम्arisen
जातम्:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘arisen/born’; agrees with भयम्
किम्why/what
किम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (why/what)
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun; Nominative singular
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय: again
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (only/indeed)
माम्me
माम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; accusative singular ‘me’

Kūrma

Listener: Kuruśreṣṭha / Kurusattama (frame addressee)

Scene: A tortoise shows a scorched back, the wound still visible; behind, a remembered yajña fire blazes, casting red-gold light; the speaker’s eyes convey dread of recurrence.

K
Kūrma
Y
Yajñapāvaka (sacrificial fire)

FAQs

Past wounds—especially those tied to powerful rites—can shape fear and memory, urging careful, dharmic action.

No tīrtha is mentioned; the focus is on the consequence of sacrificial fire within the story.

Only the context of yajña-fire is stated; no specific injunction (vidhi) is given.