Adhyaya 15
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 15

Adhyaya 15

এই অধ্যায়ে স্কন্দ কুম্ভজকে জ্যেষ্ঠেশ্বরের চারদিকে অবস্থিত বহু লিঙ্গের তালিকা দেন এবং বলেন—এগুলি সিদ্ধিদায়ক ও পবিত্রকারী। বিশেষ ফলও উল্লেখিত: পরাশরেশ্বরের দর্শনে ‘শুদ্ধ জ্ঞান’ লাভ, মাণ্ডব্যেশ্বর বুদ্ধিভ্রম দূর করে, জাবালীশ্বর দুর্গতি রোধ করে, আর সুমন্তু প্রতিষ্ঠিত আদিত্যকে দর্শনে কুষ্ঠ/চর্মরোগ উপশম হয়। এই লিঙ্গগুলির স্মরণ, দর্শন, স্পর্শ, পূজা, প্রণাম ও স্তব করলে নৈতিক-আধ্যাত্মিক কলুষ জন্মায় না—এটাই সাধারণ ফলশ্রুতি। এরপর প্রথম উৎপত্তিকথা: জ্যেষ্ঠস্থানের কাছে শিবা/দেবী কণ্ডুক (বল) নিয়ে ক্রীড়া করছিলেন। দুই শত্রু তাঁকে ধরতে এলে সর্বজ্ঞ দেবী তাদের চিনে একই বল দিয়ে বিনাশ করেন। সেই কণ্ডুকই লিঙ্গরূপে পরিণত হয়ে ‘কণ্ডুকেশ্বর’ নামে প্রতিষ্ঠিত হয়—দুঃখনাশক এবং ভক্তদের জন্য দেবীর স্থায়ী সান্নিধ্যের আশ্রয়। পরে দণ্ডখাত তীর্থের দ্বিতীয় কাহিনি: এক দুষ্ট ব্যক্তি জানে যে বেদযজ্ঞে দেবশক্তি বৃদ্ধি পায়, তাই ব্রাহ্মণ হত্যা করে দেবতাদের দুর্বল করতে চায় এবং ছদ্মবেশে তপস্বীদের আক্রমণ করে। শিবরাত্রিতে এক ভক্ত পূজক রক্ষিত থাকেন; তখন শিব ব্যাঘ্র-সম্বন্ধিত রূপে প্রকাশিত হয়ে ‘ব্যাঘ্রেশ্বর’ লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করেন। এর স্মরণে বিপদে জয়, চোর-পশু প্রভৃতি থেকে রক্ষা ও উপাসকের নির্ভয়তা লাভ হয়। শেষে ব্যাঘ্রেশ্বরের পশ্চিমে ‘উটজেশ্বর’ লিঙ্গের কথাও বলা হয়েছে, যা ভক্তরক্ষার্থে উদ্ভূত।

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । ज्येष्ठेश्वरस्य परितो यानि लिंगानि कुंभज । तानि पंचसहस्राणि मुनीनां सिद्धिदान्यलम्

স্কন্দ বললেন—হে কুম্ভজ (অগস্ত্য)! জ্যেষ্ঠেশ্বরের চারিদিকে যে লিঙ্গসমূহ স্থিত, সেগুলি সংখ্যায় পাঁচ হাজার; মুনিদের সিদ্ধি দানে সম্পূর্ণ সক্ষম।

Verse 2

पराशरेश्वरं लिंगं ज्येष्ठेशादुत्तरे महत् । तस्य दर्शनमात्रेण निर्मलं ज्ञानमाप्यते

জ্যেষ্ঠেশ্বরের উত্তরে পরাশরেশ্বর নামে মহৎ লিঙ্গ বিরাজমান; তার মাত্র দর্শনে নির্মল, শুদ্ধ জ্ঞান লাভ হয়।

Verse 3

तत्रैव सिद्धिदं लिंगं मांडव्येश्वरसंज्ञितम् । न तस्य दर्शनाज्जातु दुर्बुद्धिं प्राप्नुयान्नरः

সেখানেই সিদ্ধিদায়ক মাণ্ডব্যেশ্বর নামে লিঙ্গ আছে; তার দর্শনে মানুষ কখনও দুর্বুদ্ধি বা বিকৃত বুদ্ধি লাভ করে না।

Verse 4

लिंगं च शंकरेशाख्यं तत्रैव शुभदं सदा । भृगुनारायणस्तत्र भक्तानां सर्वसिद्धिदः

সেখানেই সর্বদা শুভদায়ক শঙ্করেশ নামে লিঙ্গ আছে; সেখানেই ভৃগুনারায়ণ ভক্তদের সকল সিদ্ধি প্রদান করেন।

Verse 5

जाबालीश्वर संज्ञं च लिंगं तत्रातिसिद्धिदम् । तस्य संदर्शनाज्जातु न जंतुर्दुर्गतिं व्रजेत्

সেখানে জাবালীশ্বর নামে লিঙ্গও আছে, যা অতিশয় সিদ্ধিদায়ক; তার দর্শনে কোনো প্রাণী কখনও দুর্গতিতে যায় না।

Verse 6

सुमंतु मुनिना श्रेष्ठस्तत्रादित्यः प्रतिष्ठितः । तस्य संदर्शनादेव कुष्ठव्याधिः प्रशाम्यति

সেখানে শ্রেষ্ঠ মুনি সুমন্তু আদিত্যদেবকে প্রতিষ্ঠা করেছিলেন। তাঁর কেবল দর্শনমাত্রেই কুষ্ঠরোগ প্রশমিত হয়ে নিবৃত্ত হয়।

Verse 7

भैरेवी भीषणा नाम तत्र भीषणरूपिणी । क्षेत्रस्य भीषणं सर्वं नाशयेद्भावतोर्चिता

সেখানে ভৈরবী ‘ভীষণা’ নামে ভয়ংকর রূপধারিণী দেবী আছেন। ভক্তিভরে পূজিত হলে তিনি ক্ষেত্র (কাশী)-সম্পর্কিত সকল ভয়-ত্রাস বিনাশ করেন।

Verse 8

तत्रोपजंघने लिंगं कर्मबंधविमोक्षणम् । नृभिः संसेवितं भक्त्या षण्मासात्सिद्धिदं परम्

সেখানে উপজঙ্ঘনে কর্মবন্ধন-মোচনকারী এক লিঙ্গ আছে। মানুষ ভক্তিভরে সেবা করলে তা ছয় মাসের মধ্যে পরম সিদ্ধি দান করে।

Verse 9

भारद्वाजेश्वरं लिंगं लिंगं माद्रीश्वरं वरम् । एकत्र संस्थिते द्वे तु द्रष्टव्ये सुकृतात्मना

ভারদ্বাজেশ্বর লিঙ্গ এবং শ্রেষ্ঠ মাদ্রীশ্বর লিঙ্গ—এই দুইটি এক স্থানে প্রতিষ্ঠিত; পুণ্যবান আত্মার উচিত এদের দর্শন করা।

Verse 10

अरुणि स्थापितं लिंगं तत्रैव कलशोद्भव । तस्य लिंगस्य सेवातः सर्वामृद्धिमवाप्नुयात्

হে কলশোদ্ভব (অগস্ত্য)! সেখানেই অরুণি-প্রতিষ্ঠিত এক লিঙ্গ আছে। সেই লিঙ্গের সেবায় মানুষ সর্বপ্রকার সমৃদ্ধি লাভ করে।

Verse 11

लिंगं वाजसनेयाख्यं तत्रास्त्यतिमनोहृरम् । तस्य संदर्शनात्पुंसां वाजपेयफलं भवेत्

সেখানে ‘বাজসনেয়’ নামে এক অতিমনোহর লিঙ্গ আছে। তার কেবল দর্শনমাত্রেই মানুষেরা বাজপেয় যজ্ঞের ফল লাভ করে।

Verse 12

कण्वेश्वरं शुभं लिंगं लिंगं कात्यायनेश्वरम् । वामदेवेश्वरं लिंगमौतथ्येश्वरमेव च

সেখানে শুভ কণ্বেশ্বর লিঙ্গ, কাত্যায়নেশ্বর লিঙ্গ, বামদেবেশ্বর লিঙ্গ এবং আরও আউতথ্যেশ্বর লিঙ্গও আছে।

Verse 13

हारीतेश्वरसंज्ञं च लिंगं वै गालवेश्वरम् । कुंभेर्लिंगं महापुण्यं तथा वै कौसुमेश्वरम्

সেখানে হারীতেশ্বর নামে লিঙ্গ ও গালবেশ্বর লিঙ্গ; কুম্ভের মহাপুণ্যদায়ক লিঙ্গ এবং কৌসুমেশ্বর লিঙ্গও আছে।

Verse 14

अग्निवर्णेश्वरं चैव नैध्रुवेश्वरमेव च । वत्सेश्वरं महालिंगं पर्णादेश्वरमेव च

সেখানে অগ্নিবর্ণেশ্বর ও নৈধ্রুবেশ্বর; বৎসেশ্বর নামে মহালিঙ্গ এবং পর্ণাদেশ্বরও আছে।

Verse 15

सक्तुप्रस्थेश्वरं लिंगं कणादेशं तथैव च । अन्यत्तत्र महालिंगं मांडूकाय निरूपितम्

সেখানে শক্তুপ্রস্থেশ্বর লিঙ্গ এবং কণাদেশও আছে; আর সেখানে আরেকটি মহালিঙ্গ আছে, যা মাণ্ডূকের জন্য নিরূপিত/নির্ধারিত।

Verse 16

वाभ्रवेयेश्वरं लिंगं शिलावृत्तीश्वरं तथा । च्यवनेश्वर लिंगं च शालंकायनकेश्वरम्

সেই পবিত্র অঞ্চলে বাভ্রবেয়েশ্বর, শিলাবৃত্তীশ্বর, চ্যবনেশ্বর এবং শালঙ্কায়নকেশ্বর নামে শিবলিঙ্গসমূহ বিরাজমান।

Verse 17

कलिंदमेश्वरं लिंगं लिंगमक्रोधनेश्वरम् । लिंगं कपोतवृत्तीशं कंकेशं कुंतलेश्वरम

সেখানেই কলিন্দমেশ্বর, অক্রোধনেশ্বর, কপোতবৃত্তীশ, কংকেশ ও কুন্তলেশ্বর নামে শিবলিঙ্গও আছে।

Verse 18

कंठेश्वरं कहोलेशं लिंगं तुंबुरुपूजितम् । मतगेशं मरुत्तेशं मगधेयेश्वरं तथा

কণ্ঠেশ্বর, কহোলেশ, তুম্বুরু-আরাধিত শিবলিঙ্গ, এবং মতগেশ, মরুত্তেশ ও মগধেয়েশ্বরও সেখানে বিরাজমান।

Verse 19

जातूकर्णेश्वरं लिंगं जंबूकेश्वरमेव च । जारुधीशं जलेशं च जाल्मेशं जालकेश्वरम्

জাতূকর্ণেশ্বর ও জম্বূকেশ্বর নামে শিবলিঙ্গ সেখানে আছে; তদুপরি জারুধীশ, জলেশ, জাল্মেশ ও জালকেশ্বরও আছে।

Verse 20

एवमादीनि लिंगानि अयुतार्धानि कुंभज । स्मरणाद्दर्शनात्स्पर्शादर्चनान्नमनात्स्तुतेः

হে কুম্ভজ (অগস্ত্য)! এভাবে আরও অগণিত শিবলিঙ্গ আছে; স্মরণ, দর্শন, স্পর্শ, অর্চনা, প্রণাম ও স্তবের দ্বারা মহাপুণ্য লাভ হয়।

Verse 21

न जातु जायते जंतोः कलुषस्य समुद्भवः । एतेषां शुभलिंगानां ज्येष्ठस्थानेति पावने

এ সকল শুভ লিঙ্গের সঙ্গে যুক্ত জনের মধ্যে কখনও কলুষের উদ্ভব হয় না; কারণ এই শুভলিঙ্গগুলি পরম পবিত্র জ্যেষ্ঠস্থানে প্রতিষ্ঠিত।

Verse 22

स्कंद उवाच । एकदा तत्र यद्वृत्तं ज्येष्ठस्थाने महामुने । तदहं ते प्रवक्ष्यामि शृणुष्वाघविनाशनम्

স্কন্দ বললেন—হে মহামুনি! জ্যেষ্ঠস্থানে একবার যা ঘটেছিল, তা আমি তোমাকে বলছি; শোনো, এ কাহিনি পাপবিনাশক।

Verse 23

स्वैरं विहरतस्तत्र ज्येष्ठस्थाने महेशितुः । कौतुकेनैव चिक्रीड शिवा कंदुकलीलया

সেই জ্যেষ্ঠস্থানে, মহেশ যখন স্বচ্ছন্দে বিচরণ করছিলেন, তখন শিবা কৌতূহলবশত বলখেলার লীলা শুরু করলেন।

Verse 24

उदंच न्न्यंचदंगानां लाघवं परितन्वती । निःश्वासामोदमुदित भ्रमराकुलितेक्षणा

অঙ্গগুলি কখনও উঁচু কখনও নীচু করে সে লঘুতার শোভা বিস্তার করছিল; নিজের নিশ্বাসের সুগন্ধে আনন্দিত, তার চোখ ভ্রমরে ভরে উঠেছিল।

Verse 25

भ्रश्यद्ध म्मिल्लसन्माल्य स्थपुटीकृत भूमिका । स्विद्यत्कपोलपत्राली स्रवदंबुकणोज्ज्वला

তার কেশগুচ্ছ ও ফুলমালা সরে যাচ্ছিল; পদাঘাতে ভূমি দেবে যাচ্ছিল। গালের পত্রালঙ্কার ঘামে ঝলমল করছিল, ঝরতে থাকা বিন্দুতে দীপ্ত ছিল।

Verse 26

स्फुटच्चोलांशुकपथनिर्यदंगप्रभावृता । उल्लसत्कंदुकास्फालातिशोणितकरांबुजा

তাঁর বস্ত্রের ফাঁক দিয়ে অঙ্গকান্তি ঝলকে উঠল; আর বলের প্রবল আঘাতে তাঁর পদ্মসম করদ্বয় গাঢ় রক্তিম দীপ্তিতে উজ্জ্বল হল।

Verse 27

कंदुकानुग सदृष्टि नर्तित भ्रूचलतांचला । मृडानी किल खेलंती ददृशे जगदंबिका

বলকে অনুসরণকারী দৃষ্টি, নৃত্যমান ভ্রূ এবং দুলতে থাকা আঁচলসহ মৃডানী—জগদম্বিকা—সত্যই খেলায় মগ্ন হয়ে দেখা দিলেন।

Verse 28

अंतरिक्षचराभ्यां च दितिजाभ्यां मनोहरा । कटाक्षिताभ्यामिव वै समुपस्थितमृत्युना

অন্তরীক্ষে বিচরণকারী দিতিসুত দুই মনোহর দানব এগিয়ে এল; কিন্তু দেবীর একটিমাত্র কাটাক্ষে যেন স্বয়ং মৃত্যু উপস্থিত হল।

Verse 29

विदलोत्पल संज्ञाभ्यां दृप्ताभ्यां वरतो विधेः । तृणीकृतत्रिजगती पुरुषाभ्यां स्वदोर्बलात्

বিদল ও উৎপল নামে পরিচিত সেই দুই দম্ভী, বিধাতা ব্রহ্মার বর লাভ করে, নিজেদের বাহুবলে ত্রিলোককে তৃণসম তুচ্ছ জ্ঞান করত।

Verse 30

देवीं परिजिहीर्षू तौ विषमेषु प्रपीडितौ । दिवोवतेरतुः क्षिप्रं मायां स्वीकृत्य शांबरीम्

দেবীকে অপহরণ করার বাসনায়, দুরূহ কূটচালে পীড়িত সেই দুইজন দ্রুত স্বর্গ থেকে নেমে শাম্বরী মায়া গ্রহণ করল।

Verse 31

धृत्वा पारषदीं मूर्तिमायातावंबिकांतिकम् । तावत्यंतं सुदुर्वृत्तावतिचंचलमानसा

পার্ষদ-রূপ ধারণ করে সেই দুই পরম দুষ্ট, অতি চঞ্চলচিত্ত, অম্বিকার নিকটে এসে উপস্থিত হল।

Verse 32

सर्वज्ञेन परिज्ञातौ चांचल्याल्लोचनोद्भवात् । कटाक्षिताथ देवेन दुर्गादुर्गारिघातिनी

চোখে উদ্ভূত চঞ্চলতা দেখে সর্বজ্ঞ দেব তৎক্ষণাৎ তাদের চিনে নিলেন; তখন দুর্গ-ধর্মদুর্গের শত্রুনাশিনী দুর্গা তাদের প্রতি কটাক্ষ নিক্ষেপ করলেন।

Verse 33

विज्ञाय नेत्रसंज्ञां तु सर्वज्ञार्ध शरीरिणी । तेनैव कंदुकेनाथ युगपन्निजघान तौ

চোখের ইঙ্গিত বুঝে, সর্বজ্ঞের অর্ধশরীরিণী দেবী সেই একই বল দিয়ে একসঙ্গে তাদের দুজনকে আঘাতে নিপাত করলেন।

Verse 34

महाबलौ महादेव्या कंदुकेन समाहतौ । परिभ्रम्य परिभ्रम्य तौ दुष्टौ विनिपेततुः

মহাদেবীর বলের আঘাতে সেই দুই মহাবলী দুষ্ট বারবার ঘুরতে ঘুরতে শেষে ভূমিতে লুটিয়ে পড়ল।

Verse 35

वृंतादिव फले पक्वे तालादनिललोलिते । दंभोलिना परिहते शृंगेइव महागिरेः

তারা পড়ে গেল, যেমন তালগাছে বাতাসে দুলতে থাকা ডাঁটা থেকে পাকা ফল খসে পড়ে; অথবা যেমন বজ্রাঘাতে মহাগিরির শৃঙ্গ ভেঙে পড়ে।

Verse 36

तौ निपात्य महादैत्यावकार्यकरणोद्यतौ । ततः परिणतिं यातो लिंगरूपेण कंदुकः

অধর্মকর্মে উদ্যত সেই দুই মহাদৈত্যকে নিপাত করে, পরে কন্দুক আশ্চর্য পরিণতি লাভ করে শিবলিঙ্গ-রূপে প্রতিষ্ঠিত হল।

Verse 37

कंदुकेश्वरसंज्ञं च तल्लिंगमभवत्तदा । ज्येष्ठेश्वर समीपे तु सर्वदुष्टनिवारणम्

তখন সেই লিঙ্গ ‘কন্দুকেশ্বর’ নামে খ্যাত হল; জ্যেষ্ঠেশ্বরের নিকটে অবস্থিত এটি সর্ব দুষ্টতা নিবারণকারী বলে প্রসিদ্ধ।

Verse 38

कंदुकेश समुत्पत्तिं यः श्रोष्यति मुदान्वितः । पूजयिष्यति यो भक्तस्तस्य दुःखभयं कुतः

যে আনন্দভরে কন্দুকেশের আবির্ভাবকথা শোনে, আর যে ভক্তিভরে তাঁর পূজা করে—তার দুঃখ বা ভয় কোথা থেকে আসবে?

Verse 39

कंदुकेश्वर भक्तानां मानवानां निरेनसाम् । योगक्षेमं सदा कुर्याद्भवानी भयनाशिनी

কন্দুকেশ্বরের নিষ্পাপ ভক্ত মানবদের জন্য ভয়নাশিনী ভবানী সদা যোগক্ষেম—লাভ ও রক্ষা—সুনিশ্চিত করেন।

Verse 40

मृडानी तस्य लिंगस्य पूजां कुर्यात्सदैव हि । तत्रैव देव्या सान्निध्यं पार्वत्या भक्तसिद्धिदम्

মৃডানী (পার্বতী) সেই লিঙ্গের পূজা সদা করেন; এবং সেখানেই দেবী পার্বতীর সান্নিধ্য বিরাজ করে, যা ভক্তদের সিদ্ধি দান করে।

Verse 41

कंदुकेशं महालिंगं काश्यां यैर्न समर्चितम् । कथं तेषां भवनीशौ स्यातां सर्वेप्सितप्रदौ

যাঁরা কাশীতে কন্দুকেশ মহালিঙ্গের যথাবিধি পূজা করেননি, তাঁদের জন্য ভবানী ও ঈশ কীভাবে সর্বকাম-প্রদাতা হবেন?

Verse 42

द्रष्टव्यं च प्रयत्नेन तल्लिंगं कंदुकेश्वरम् । सर्वोपसर्गसंघातविघातकरणं परम्

যত্নসহকারে সেই কন্দুকেশ্বর লিঙ্গের দর্শন করা উচিত; কারণ তা সকল বিপদের সমষ্টিকে পরমভাবে বিনাশ করতে সক্ষম।

Verse 43

कंदुकेश्वर नामापि श्रुत्वा वृजिनसंततिः । क्षिप्रं क्षयमवाप्नोति तमः प्राप्योष्णगुं यथा

শুধু ‘কন্দুকেশ্বর’ নামটি শুনলেই পাপের অবিরাম ধারা দ্রুত ক্ষয়প্রাপ্ত হয়—যেমন তাপ ও আলোর সংস্পর্শে অন্ধকার লুপ্ত হয়।

Verse 44

स्कंद उवाच । संशृणुष्व महाभाग ज्येष्ठेश्वर समीपतः । यद्वृत्तांतमभूद्विप्र परमाश्चर्यकृद्ध्रुवम्

স্কন্দ বললেন—হে মহাভাগ ব্রাহ্মণ, জ্যেষ্ঠেশ্বরের নিকটে যে পরম আশ্চর্য ও নিশ্চিত বিস্ময়কর ঘটনা ঘটেছিল, তা মনোযোগ দিয়ে শোন।

Verse 45

दंडखाते महातीर्थे देवर्षिपितृतृप्तिदे । तप्यमानेषु विप्रेषु निष्कामं परमं तपः

দণ্ডখাত নামক মহাতীর্থে—যা দেব, ঋষি ও পিতৃগণকে তৃপ্তি দান করে—ব্রাহ্মণগণ তপস্যায় রত থাকাকালে নিষ্কাম পরম তপ অনুষ্ঠিত হচ্ছিল।

Verse 46

दैत्यो दुंदुभिनिर्ह्रादो दुष्टः प्रह्लादमातुलः । देवाः कथं सुजेयाः स्युरित्युपायमचिंतयत्

দুষ্ট দৈত্য দুন্দুভিনির্হ্রাদ, প্রহ্লাদের মাতুল, এই ভেবে উপায় চিন্তা করল—“দেবতারা কীভাবে সহজে জয়যোগ্য হবে?”

Verse 47

किं बलाश्च किमाहाराः किमाधारा हि देवताः । विचार्य बहुशो दैत्यस्तत्त्वं विज्ञाय निश्चितम्

“তাদের বল কী? তাদের আহার কী? দেবতারা সত্যিই কিসের উপর নির্ভরশীল?”—এভাবে দৈত্য বারবার চিন্তা করে তত্ত্ব জেনে দৃঢ় সিদ্ধান্তে স্থির হল।

Verse 48

अवश्यमग्रजन्मानो हेतवोत्र विचारतः । ब्राह्मणान्हंतुमसकृत्कृतवानुद्यमं ततः

এভাবে বিচার করে সে স্থির করল যে এখানে নির্ণায়ক কারণ হলেন অগ্রজন্মা ব্রাহ্মণগণ; তাই সে বারবার ব্রাহ্মণবধের উদ্যোগ নিল।

Verse 49

यतः क्रतुभुजो देवाः क्रतवो वेदसंभवाः । ते वेदा ब्राह्मणाधीनास्ततो देवबलं द्विजाः

কারণ দেবতারা যজ্ঞের ভোগ গ্রহণ করেন; যজ্ঞ বেদ থেকে উৎপন্ন; আর বেদ ব্রাহ্মণদের অধীন—অতএব, হে দ্বিজগণ, দেবতাদের বল ব্রাহ্মণদের মধ্যেই প্রতিষ্ঠিত।

Verse 50

निश्चितं ब्राह्मणाधाराः सर्वे वेदाः सवासवाः । गीर्वाणा ब्राह्मणबला नात्र कार्या विचारणा

নিশ্চয়ই সমস্ত বেদ, ইন্দ্রসহ দেবগণ, ব্রাহ্মণদের উপরই নির্ভরশীল। দেবতারা ব্রাহ্মণবলেই বলবান—এ বিষয়ে আর বিচার নেই।

Verse 51

ब्राह्मणा यदि नष्टाः स्युर्वेदा नष्टास्ततः स्वयम् । आम्नायेषु प्रणष्टेषु विनष्टाः शततंतवः

যদি ব্রাহ্মণেরা বিনষ্ট হয়, তবে তার পর স্বয়ং বেদও লুপ্ত হয়। আর যখন আম্নায়—পবিত্র পরম্পরা—নষ্ট হয়, তখন শতধারা ঐতিহ্যও ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়।

Verse 52

यज्ञेषु नाशं गच्छत्सु हृताहारास्ततः सुराः । निर्बलाः सुखजेयाः स्युर्जितेषु त्रिदशेष्वथ

যজ্ঞসমূহ নষ্ট হলে দেবতাদের আহার হরণ হয়। তখন দেবগণ দুর্বল ও সহজে জেয় হয়ে পড়েন; আর ত্রিদশ পরাজিত হলে জগতের বিধান উল্টে যায়।

Verse 53

अहमेव भविष्यामि मान्यस्त्रिजगतीपतिः । आहरिष्यामि देवानामक्षयाः सर्वसंपदः

আমি একাই ত্রিজগতের মান্য অধিপতি হব। দেবতাদের সমস্ত অক্ষয় সম্পদ ও ঐশ্বর্য আমি হরণ করব।

Verse 54

निर्वेक्ष्यामि सुखान्येव राज्ये निहतकंटके । इति निश्चित्य दुर्बुद्धिः पुनश्चिंतितवान्मुने

কণ্টক (বাধা) নিধন করা রাজ্যে আমি কেবল সুখই ভোগ করব। এই সিদ্ধান্ত করে, হে মুনি, সেই দুর্বুদ্ধি আবার চিন্তা করল।

Verse 55

द्विजाः क्व संति भूयांसो ब्रह्मतेजोतिबृंहिताः । श्रुत्यध्ययन संपन्नास्तपोबल समन्विताः

সেই বহু দ্বিজ কোথায়—যাঁরা ব্রহ্মতেজে বর্ধিত, শ্রুতি-অধ্যয়নে সিদ্ধ এবং তপোবলে সমন্বিত?

Verse 56

भूयसां ब्राह्मणानां तु स्थानं वाराणसी भवेत् । तानादावुपसंहृत्य यामि तीर्थांतरं ततः

বহু ব্রাহ্মণের প্রধান নিবাস বারাণসীই। প্রথমে সেখানে তাদের বিনাশ করে, তারপর আমি অন্য তীর্থে অগ্রসর হব।

Verse 57

यत्रयत्र हि तीर्थेषु यत्रयत्राश्रमेषु च । संति सर्वेऽग्रजन्मानस्ते मयाद्याः समंततः

যেথায় যেথায় তীর্থ, যেথায় যেথায় আশ্রম—সেথায় সেথায় অগ্রজ দ্বিজগণ বাস করেন; চারিদিক থেকে তারা আমার আঘাতের লক্ষ্য।

Verse 58

इति दुंदुभिनिर्ह्रादो मतिं कृत्वा कुलोचिताम् । प्राप्यापि काशीं दुर्वृत्तो मायावी न्यवधीद्द्विजान्

এভাবে দুন্দুভিনির্হ্রাদ নিজ বংশোচিত সংকল্প স্থির করে কাশীতে পৌঁছাল। সেই দুরাচার মায়াবী দ্বিজদের হত্যা করল।

Verse 60

यथा कोपि न वेत्त्येव तथाच्छन्नोऽभवत्पुनः । वने वनेचरो भूत्वा यादोरूपी जलाशये

যাতে কেউ তাকে একেবারেই চিনতে না পারে, সে আবার গোপন হল। বনে বনে বনচারী হয়ে, আর জলাশয়ে জলচররূপে বিচরণ করল।

Verse 61

अदृश्यरूपी मायावी देवानामप्यगोचरः । दिवाध्यानपरस्तिष्ठेन्मुनिवन्मुनिमध्यगः

অদৃশ্যরূপী সেই মায়াবী দেবতাদেরও অগোচর। দিনে ধ্যানে নিমগ্ন থেকে, মুনিদের মাঝে মুনির মতোই বিচরণ করত।

Verse 62

प्रवेशमुटजानां च निर्गमं च विलोकयन् । यामिन्यां व्याघ्ररूपेण ब्राह्मणान्भक्षयेद्बहून्

সে পত্রকুটিরে প্রবেশ ও সেখান থেকে নির্গমন লক্ষ্য করত; আর রাত্রিতে ব্যাঘ্ররূপ ধারণ করে বহু ব্রাহ্মণকে ভক্ষণ করত।

Verse 63

निःशब्दमेव नयति नत्यजेदपि कीकसम् । इत्थं निपातिता विप्रास्तेन दुष्टेन भूरिशः

সে সম্পূর্ণ নিঃশব্দে তাদের নিয়ে যেত, পেছনে দেহও রেখে যেত না। এভাবে সেই দুষ্ট বহু ব্রাহ্মণকে নিপাতিত করল।

Verse 64

एकदा शिवरात्रौ तु भक्तस्त्वेको निजोटजे । सपर्यां देवदेवस्य कृत्वा ध्यानस्थितोभवत्

একবার শিবরাত্রিতে এক ভক্ত নিজের কুটিরে একাই ছিল; দেবদেবের পূজা সম্পন্ন করে সে ধ্যানে স্থির হলো।

Verse 65

स च दुंदुभिनिर्ह्राद दैत्येंद्रो बलदर्पितः । व्याघ्र रूपं समास्थाय तमादातुं मतिं दधे

আর সেই দুন্দুভিনির্হ্রাদ নামক দৈত্যেন্দ্র, শক্তির দম্ভে মত্ত হয়ে, ব্যাঘ্ররূপ ধারণ করে তাকে গ্রাস করার সংকল্প করল।

Verse 66

तं भक्तं ध्यानमापन्नं दृढचित्तं शिवेक्षणे । कृतास्त्रमंत्रविन्यासं तं क्रांतुमशकन्न सः

কিন্তু সেই ভক্ত ধ্যানে নিমগ্ন, শিবদর্শনে দৃঢ়চিত্ত, এবং মন্ত্ররক্ষা ও আস্ত্রবিন্যাসে সুরক্ষিত ছিল; তাকে সে পরাভূত করতে পারল না।

Verse 67

अथ सर्वगतः शंभुर्ज्ञात्वा तस्याशयं हरः । दैत्यस्य दुष्टरूपस्य वधाय विदधे धियम्

তখন সর্বব্যাপী হর-শম্ভু দানবটির অভিপ্রায় জেনে, সেই দুষ্টরূপ দৈত্যকে বধ করে পবিত্র ক্ষেত্র রক্ষার জন্য উপায় স্থির করলেন।

Verse 68

यावदादित्सति व्याघ्रस्तावदाविरभूद्धरः । जगद्रक्षामणिस्त्र्यक्षो भक्तरक्षण दक्षधीः

যখনই ব্যাঘ্র আঘাত হানতে উদ্যত, তখনই ধর (শিব) প্রকাশিত হলেন—ত্রিনয়ন, জগত্-রক্ষার মণি, ভক্তরক্ষায় দক্ষ দৃঢ়সংকল্প।

Verse 69

रुद्रमायांतमालोक्य तद्भक्तार्चित लिंगतः । दैत्यस्तेनैव रूपेण ववृधे भूधरोपमः

ভক্তপূজিত সেই লিঙ্গ থেকে রুদ্রকে আসতে দেখে, দানবটি বৈরগর্বে সেই একই রূপে স্ফীত হয়ে পর্বতের মতো বিশাল হল।

Verse 70

सावज्ञमथसर्वज्ञं यावत्पश्यति दानवः । तावदायांतमादाय कक्षायंत्रे न्यपीडयत्

তারপর দানবটি সর্বজ্ঞ প্রভুকে অবজ্ঞাভরে দেখে, তিনি এগিয়ে আসতেই তাঁকে ধরে কোমরের বাঁধনযন্ত্রের মতো চেপে ধরল।

Verse 71

पंचास्यस्त्वथ पंचास्यं मुष्ट्या मूर्धन्यताडयत् । स च तेनैव रूपेण कक्षानिष्पेषणेन च

তখন পঞ্চাস্য (শিব) পঞ্চাস্য শত্রুর মস্তকে মুষ্টিপ্রহার করলেন; এবং সেই একই রূপে ও কক্ষ-নিষ্পেষণের দ্বারাও দানবের আক্রমণ প্রতিহত করলেন।

Verse 72

अत्यार्तमरटद्व्याघ्रो रोदसी परिपूरयन् । तेन नादेन सहसा सं प्रवेपितमानसाः

অতিশয় যন্ত্রণায় ব্যাঘ্রটি গর্জন করল; তার গর্জনে আকাশ ও পৃথিবী পরিপূর্ণ হয়ে উঠল। সেই আকস্মিক নাদে সকলের মন ভয়ে কেঁপে উঠল।

Verse 73

तपोधनाः समाजग्मुर्निशि शब्दानुसारतः । तत्रेश्वरं समालोक्य कक्षीकृत मृगेश्वरम्

তপোধনে সমৃদ্ধ ঋষিগণ রাত্রিতে সেই শব্দ অনুসরণ করে সেখানে এলেন; সেখানে তাঁরা ঈশ্বরকে দেখলেন—যিনি মৃগরাজকে কক্ষদেশে ধারণ করে আছেন।

Verse 74

तुष्टुवुः प्रणता सर्वे शर्वं जयजयाक्षरैः । परित्राता जगत्त्रातः प्रत्यूहाद्दारुणादितः

সকলেই প্রণত হয়ে ‘জয় জয়’ ধ্বনিতে শর্বের স্তব করল; কারণ তিনিই পরিত্রাতা, জগতের রক্ষক, যিনি ভয়ংকর প্রতিউহ থেকে উদ্ধার করেন।

Verse 75

अनुग्रहं कुरुध्वेश तिष्ठात्रैव जगद्गुरो । अनेनैव हि रूपेण व्याघ्रेश इति नामतः

অনুগ্রহ করুন, হে ঈশ; হে জগদ্গুরু, এখানেই অবস্থান করুন। এই রূপেই ‘ব্যাঘ্রেশ’ নামে প্রসিদ্ধ হয়ে থাকুন।

Verse 76

कुरु रक्षां महादेव ज्येष्ठस्थानस्य सर्वदा । अन्येभ्योप्युपसर्गेभ्यो रक्ष नस्तीर्थवासिनः

হে মহাদেব, এই প্রাচীনতম পীঠের সর্বদা রক্ষা করুন; এবং অন্যান্য উপসর্গ থেকেও আমাদের—এই তীর্থবাসীদের—রক্ষা করুন।

Verse 77

इति श्रुत्वा वचस्तेषां देवश्चंद्रविभूषणः । तथेत्युक्त्वा पुनः प्राह शृणुध्वं द्विजपुंगवाः

তাদের বাক্য শ্রবণ করে চন্দ্রভূষণ দেব বললেন—“তথাস্তु।” পরে আবার বললেন—“হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ, শোন।”

Verse 78

यो मामनेन रूपेण द्रक्ष्यति श्रद्धयात्र वै । तस्योपसर्गसंघातं घातयिष्याम्यसंशयम्

যে এখানে শ্রদ্ধাসহ এই রূপেই আমার দর্শন করবে, তার উপর পতিত উপসর্গসমূহের সমষ্টি আমি নিঃসন্দেহে বিনাশ করব।

Verse 79

एतल्लिंगं समभ्यर्च्य यो याति पथि मानवः । चौरव्याघ्रादिसंभूत भयं तस्य कुतो भवेत्

যে মানুষ এই লিঙ্গকে যথাবিধি পূজা করে পথে যাত্রা করে, তার চোর-ব্যাঘ্রাদি থেকে উৎপন্ন ভয় কীভাবে হবে?

Verse 80

मच्चरित्रमिदं श्रुत्वा स्मृत्वा लिंगमिदं हृदि । संग्रामे प्रविशन्मर्त्यो जयमाप्नोति नान्यथा

আমার এই চরিত শ্রবণ করে এবং এই লিঙ্গকে হৃদয়ে স্মরণ করে যে মর্ত্য যুদ্ধে প্রবেশ করে, সে বিজয় লাভ করে—অন্যথা নয়।

Verse 81

इत्युक्त्वा देवदेवशस्तस्मिंल्लिंगे लयं ययौ । सविस्मयास्ततो विप्राः प्रातर्याता यथागतम्

এ কথা বলে দেবদেব সেই লিঙ্গেই লীন হয়ে গেলেন। তারপর বিস্মিত ব্রাহ্মণগণ প্রাতে যেমন এসেছিলেন তেমনই ফিরে গেলেন।

Verse 82

स्कन्द उवाच । तदा प्रभृति कुंभोत्थ लिंगं व्याघ्रेश्वराभिधम् । ज्येष्ठेशादुत्तरेभागे दृष्टं स्पृष्टं भयापहम्

স্কন্দ বললেন: হে কুম্ভজ! সেই সময় থেকে সেই লিঙ্গ ব্যাঘ্রেশ্বর নামে পরিচিত। জ্যেষ্ঠেশ্বরের উত্তরে অবস্থিত এই লিঙ্গ দর্শন ও স্পর্শ করলে ভয় দূর হয়।

Verse 83

व्याघ्रेश्वरस्य ये भक्तास्तेभ्यो बिभ्यति किंकराः । यामा अपि महाक्रूरा जयजीवेति वादिनः

যারা ব্যাঘ্রেশ্বরের ভক্ত, যমদূতেরাও তাদের ভয় পায়। যমের অত্যন্ত নিষ্ঠুর অনুচরেরাও তাদের দেখে 'জয় হোক, দীর্ঘজীবী হও' বলে থাকে।

Verse 84

पराशरेश्वरादीनां लिंगानामिह संभवम् । श्रुत्वा नरो न लिप्येत महापातककर्दमैः

এখানে পরাশরেশ্বর আদি লিঙ্গসমূহের উৎপত্তির কথা শ্রবণ করলে মানুষ মহাপাপরূপ কর্দমে লিপ্ত হয় না।

Verse 85

कंदुकेश समुत्पत्तिं व्याघ्रे शाविर्भवं तथा । समाकर्ण्य नरो जातु नोपसर्गैः प्रदूयते

কন্দুকেশের উৎপত্তি এবং ব্যাঘ্রেশ্বরের আবির্ভাবের কথা শ্রবণ করলে মানুষ কখনও বিপদ বা উপদ্রব দ্বারা পীড়িত হয় না।

Verse 86

उटजेश्वर लिंगं तु व्याघ्रेशात्पश्चिमे स्थितम् । भक्तरक्षार्थमुद्भूतं स्यात्समभ्यर्च्य निर्भयः

উটজেশ্বর লিঙ্গ ব্যাঘ্রেশ্বরের পশ্চিমে অবস্থিত। ভক্তদের রক্ষার জন্য এটি আবির্ভূত হয়েছে; এর পূজা করলে মানুষ নির্ভীক হয়।