Adhyaya 1
Brahma KhandaBrahmottara KhandaAdhyaya 1

Adhyaya 1

অধ্যায়টি মঙ্গলাচরণে শুরু—গণেশ ও শিবকে প্রণাম করে ঋষিগণ সূতকে ত্রিপুরদ্বিষ (ত্রিপুর-সংহারী শিব), শিবভক্তদের মহিমা এবং সংশ্লিষ্ট মন্ত্রের শক্তির কথা জিজ্ঞাসা করেন। সূত বলেন, ঈশ্বরকথায় নিষ্কাম ভক্তিই পরম কল্যাণ, আর যজ্ঞসমূহের মধ্যে জপই শ্রেষ্ঠ সাধনা। এখানে শৈব পঞ্চাক্ষরী মন্ত্রকে পরম মন্ত্ররূপে প্রতিষ্ঠা করা হয়েছে—এটি মোক্ষদায়ক, শুদ্ধিকারক এবং বেদান্তার্থসমন্বিত। শুদ্ধচিত্ত ও যথাযথ ভাব নিয়ে ধারণ করলে সময়-নিয়ম বা বাহ্য আচার-অনুষঙ্গের উপর এর বিশেষ নির্ভরতা নেই। প্রয়াগ, পুষ্কর, কেদার, সেতুবন্ধ, গোকর্ণ ও নৈমিষারণ্যকে জপের উৎকৃষ্ট স্থান বলা হয়েছে। তারপর দৃষ্টান্তকথা—মথুরার এক বীর রাজা কলাবতীকে বিবাহ করেন। রাণীর ব্রত-শৌচের মর্যাদা না রেখে মিলনের চেষ্টা করলে রাজা বিস্ময়কর ফল ভোগ করেন এবং কারণ জানতে চান। রাণী জানান, শৈশবে দুর্বাসা ঋষির কাছ থেকে তিনি পঞ্চাক্ষরীর উপদেশ পেয়েছিলেন; তাই তাঁর দেহ ধর্মরক্ষায় আবৃত, এবং তিনি রাজার দৈনিক শুদ্ধাচার ও ভক্তিনিয়মের অভাবও নির্দেশ করেন। রাজা শুদ্ধির জন্য গুরু গর্গের শরণ নেন। গুরু যমুনাতীরে যথাযথ আসন ও দিক নির্ধারণ করে, রাজার মস্তকে হাত রেখে মন্ত্র-দীক্ষা দেন। তখন পাপমল কাকের রূপে দেহ থেকে বেরিয়ে নষ্ট হয়; গুরু ব্যাখ্যা করেন—এটি মন্ত্রধারণে সঞ্চিত পাপদাহের লক্ষণ। শেষে পঞ্চাক্ষরীর সর্বব্যাপী ফলপ্রদতা ও মোক্ষার্থীদের জন্য তার সহজলভ্যতা পুনরায় ঘোষিত হয়।

Shlokas

Verse 1

श्रीगणेशाय नमः श्रीगुरुभ्यो नमः । अथ ब्रह्मोत्तरखंडमारंभः । ॐ नमः शिवाय । ज्योतिर्मात्रस्वरूपाय निर्मलज्ञानचक्षुषे । नमः शिवाय शांताय ब्रह्मणे लिंगमूर्त्तये

শ্রীগণেশকে নমস্কার, শ্রীগুরুদের নমস্কার। এখন ব্রহ্মোত্তরখণ্ডের আরম্ভ। ॐ নমঃ শিবায়। যিনি কেবল জ্যোতির্ময় স্বরূপ, যাঁর জ্ঞানচক্ষু নির্মল—সেই শান্ত শিবকে নমস্কার; লিঙ্গমূর্তি রূপে প্রকাশিত পরব্রহ্মকে নমস্কার।

Verse 2

ऋषय ऊचुः । आख्यातं भवता सूत विष्णोर्माहात्म्यमुत्तमम् । समस्ताघहरं पुण्यं समसेन श्रुतं च नः

ঋষিগণ বলিলেন—হে সূত! আপনি আমাদের নিকট বিষ্ণুর উত্তম মাহাত্ম্য বর্ণনা করিয়াছেন, যাহা পুণ্যদায়ক ও সকল পাপহর; আমরা তাহা সম্পূর্ণরূপে শ্রবণ করিয়াছি।

Verse 3

इदानीं श्रोतुमिच्छामो माहात्म्यं त्रिपुरद्विषः । तद्भक्तानां च माहात्म्यमशेषाघहरं परम्

এখন আমরা ত্রিপুরদ্বেষী (শিব)-এর মাহাত্ম্য শুনিতে ইচ্ছা করি, এবং তাঁর ভক্তদেরও সেই পরম মাহাত্ম্য—যাহা অবশিষ্ট না রেখে সকল পাপ বিনাশ করে।

Verse 4

तन्मंत्राणां च माहात्म्यं तथैव द्विजसत्तम । तत्कथायाश्च तद्भक्तेः प्रभावमनुवर्णय

হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! তাঁর মন্ত্রসমূহের মাহাত্ম্যও, তদ্রূপ তাঁর কথাসমূহ ও তাঁর ভক্তির প্রভাবও অনুবর্ণনা করুন।

Verse 5

सूत उवाच । एतावदेव मर्त्यानां परं श्रेयः सनातनम् । यदीश्वरकथायां वै जाता भक्तिरहैतुकी

সূত বলিলেন—মর্ত্যদের জন্য এটাই পরম ও সনাতন শ্রেয়, যখন ঈশ্বরকথায় নিঃস্বার্থ অহৈতুকী ভক্তি জাগে।

Verse 6

अतस्तद्भक्तिलेशस्य माहात्म्यं वर्ण्यते मया । अपि कल्पायुषा नालं वक्तुं विस्तरतः क्वचित्

অতএব সেই ভক্তির এক লেশেরও মাহাত্ম্য আমি বর্ণনা করি; কল্পসম আয়ু থাকলেও তার বিস্তার করে সম্পূর্ণ বলা সম্ভব নয়।

Verse 7

सर्वेषामपि पुण्यानां सर्वेषां श्रेयसामपि । सर्वेषामपि यज्ञानां जपयज्ञः परः स्मृतः

সমস্ত পুণ্যের মধ্যে, সমস্ত শ্রেয়সাধনের মধ্যে, এবং সমস্ত যজ্ঞের মধ্যে—জপযজ্ঞই পরম বলে স্মৃত।

Verse 8

तत्रादौ जपयज्ञस्य फलं स्वस्त्ययनं महत् । शैवं षडक्षरं दिव्यं मंत्रमाहुर्महर्षयः

তাতে প্রথমে জপযজ্ঞের ফল মহৎ স্বস্ত্যয়ন—মঙ্গলকল্যাণ; মহর্ষিগণ দিব্য শৈব ষড়ক্ষর মন্ত্রের কথা বলেন।

Verse 9

देवानां परमो देवो यथा वै त्रिपुरांतकः । मंत्राणां परमो मंत्रस्तथा शैवः षडक्षरः

যেমন দেবদের মধ্যে পরম দেব ত্রিপুরান্তক (শিব), তেমনই মন্ত্রদের মধ্যে শৈব ষড়ক্ষর মন্ত্র পরম মন্ত্র।

Verse 10

एष पंचाक्षरो मंत्रो जप्तॄणां मुक्तिदायकः । संसेव्यते मुनिश्रेष्ठैरशेषैः सिद्धिकांक्षिभिः

এই পঞ্চাক্ষরী মন্ত্র জপকারীদের মোক্ষদাতা। সিদ্ধিলাভকামী সকল শ্রেষ্ঠ মুনি একে ভক্তিভরে সেবন ও সাধন করেন।

Verse 11

अस्यैवाक्षरमाहात्म्यं नालं वक्तुं चतुर्मुखः । श्रुतयो यत्र सिद्धांतं गताः परमनिर्वृताः

এই অক্ষর-মন্ত্রের মাহাত্ম্য সম্পূর্ণভাবে বর্ণনা করতে চতুর্মুখ ব্রহ্মাও সক্ষম নন। যেখানে বেদসমূহ নিজ সিদ্ধান্তে পৌঁছে পরম শান্তিতে স্থিত হয়।

Verse 12

सर्वज्ञः परिपूर्णश्च सच्चिदानंदलक्षणः । स शिवो यत्र रमते शैवे पंचाक्षरे शुभे

যিনি সর্বজ্ঞ ও পরিপূর্ণ, যাঁর স্বরূপ সৎ-চিত্-আনন্দ—সেই শিব শুভ শৈব পঞ্চাক্ষরীতে আনন্দে বিরাজ করেন।

Verse 13

एतेन मंत्रराजेन सर्वोपनिषदात्मना । लेभिरे मुनयः सर्वे परं ब्रह्म निरामयम्

সমস্ত উপনিষদের সারস্বরূপ এই মন্ত্ররাজের দ্বারা সকল মুনি নিরাময় পরম ব্রহ্মকে লাভ করেছেন।

Verse 14

नमस्कारेण जीवत्वं शिवेऽत्र परमात्मनि । ऐक्यं गतमतो मंत्रः परब्रह्ममयो ह्यसौ

নমস্কারের দ্বারা এখানে পরমাত্মা শিবে জীবভাব একত্বে লীন হয়; অতএব এই মন্ত্র নিঃসন্দেহে পরব্রহ্মময়।

Verse 15

भवपाशनिबद्धानां देहिनां हितकाम्यया । आहोंनमः शिवायेति मंत्रमाद्यं शिवः स्वयम्

ভবপাশে আবদ্ধ দেহধারীদের মঙ্গলকামনায় স্বয়ং ভগবান শিব আদ্য মন্ত্র উচ্চারণ করলেন— ‘ওঁ নমঃ শিবায়’।

Verse 16

किं तस्य बहुभिर्मंत्रैः किं तीर्थैः किं तपोऽध्वरैः । यस्योंनमः शिवायेति मंत्रो हृदयगोचरः

যাঁর হৃদয়ে ‘ওঁ নমঃ শিবায়’ মন্ত্র প্রবেশ করেছে, তাঁর বহু মন্ত্র, তীর্থ, তপস্যা বা যজ্ঞের আর কী প্রয়োজন?

Verse 17

तावद्भ्रमंति संसारे दारुणे दुःखसंकुले । यावन्नोच्चारयंतीमं मंत्रं देहभृतः सकृत्

দুঃখে পরিপূর্ণ এই কঠোর সংসারে দেহধারীরা ততক্ষণ ঘুরে বেড়ায়, যতক্ষণ না তারা এই মন্ত্র একবারও উচ্চারণ করে।

Verse 18

मंत्राधिराजराजोऽयं सर्ववेदांतशेखरः । सर्वज्ञाननिधानं च सोऽयं चैव षडक्षरः

এটি মন্ত্রাধিরাজদেরও মহারাজ, সমগ্র বেদান্তের শিরোমণি এবং সর্বজ্ঞানের ভাণ্ডার— এই ষড়ক্ষর মন্ত্রই।

Verse 19

कैवल्यमार्गदीपोऽयमविद्यासिंधुवाडवः । महापातकदावाग्निः सोऽयं मंत्रः षडक्षरः

এই ষড়ক্ষর মন্ত্র কৈবল্য-মার্গের প্রদীপ; অবিদ্যা-সাগর শুকিয়ে দেওয়া বাডবানল; এবং মহাপাপ দগ্ধকারী দাবানল।

Verse 21

नास्य दीक्षा न होमश्च न संस्कारो न तर्पणम् । न कालो नोपदेशश्च सदा शुचिरयं मनुः

এই মন্ত্রের জন্য দীক্ষা নেই, হোম নেই, সংস্কার নেই, তर्पণও নেই। বিশেষ কালও নয়, বিস্তৃত উপদেশও নয়—এই মন্ত্র চিরপবিত্র।

Verse 22

महापातकविच्छित्त्यै शिव इत्यक्षरद्वयम् । अलं नमस्कियायुक्तो मुक्तये परिकल्पते

মহাপাতক ছিন্ন করতে ‘শি-ভ’ এই দুই অক্ষরই যথেষ্ট; নমস্কারসহ উচ্চারিত হলে তা মোক্ষের প্রত্যক্ষ উপায় হয়।

Verse 23

उपदिष्टः सद्गुरुणा जप्तः क्षेत्रे च पावने । सद्यो यथेप्सितां सिद्धिं ददातीति किमद्भुतम्

সদ্গুরুর উপদেশে প্রাপ্ত হয়ে, পবিত্র তীর্থক্ষেত্রে জপ করলে এটি তৎক্ষণাৎ ইষ্টসিদ্ধি দেয়—এতে আশ্চর্য কী?

Verse 24

अतः सद्गुरुमाश्रित्य ग्राह्योऽयं मंत्रनायकः । पुण्यक्षेत्रेषु जप्तव्यः सद्यः सिद्धिं प्रयच्छति

অতএব সদ্গুরুর শরণ নিয়ে এই মন্ত্রনায়ক গ্রহণ করা উচিত; পুণ্যক্ষেত্রে এর জপ করো—এটি তৎক্ষণাৎ সিদ্ধি দেয়।

Verse 25

गुरवो निर्मलाः शांताः साधवो मितभाषिणः । कामक्रोधविनिर्मुक्ताः सदाचारा जितेंद्रियाः

গুরুগণ নির্মল ও শান্ত—সাধু, মিতভাষী, কাম-ক্রোধমুক্ত, সদাচারে প্রতিষ্ঠিত এবং ইন্দ্রিয়জয়ী।

Verse 26

एतैः कारुण्यतो दत्तो मंत्रः क्षिप्रं प्रसिद्ध्यति । क्षेत्राणि जपयोग्यानि समासात्कथयाम्यहम्

এমন গুরুগণের করুণায় প্রদত্ত মন্ত্র অতি শীঘ্রই সিদ্ধি ও প্রসিদ্ধি লাভ করে। এখন আমি জপের উপযুক্ত পবিত্র ক্ষেত্রসমূহ সংক্ষেপে বলছি।

Verse 27

प्रयागं पुष्करं रम्यं केदारं सेतुबंधनम् । गोकर्णं नैमिषारण्यं सद्यः सिद्धिकरं नृणाम्

প্রয়াগ, মনোরম পুষ্কর, কেদার, সেতুবন্ধন, গোকর্ণ ও নৈমিষারণ্য—এই স্থানগুলি মানুষের জন্য তৎক্ষণাৎ সিদ্ধিদায়ক।

Verse 28

अत्रानुवर्ण्यते सद्भिरितिहासः पुरातनः । असकृद्वा सकृद्वापि शृण्वतां मंगलप्रदः

এখানে সজ্জনগণ এক প্রাচীন পবিত্র ইতিবৃত্ত বর্ণনা করেন। বহুবার বা একবার শুনলেও শ্রোতাদের জন্য এটি মঙ্গলদায়ক।

Verse 29

मथुरायां यदुश्रेष्ठो दाशार्ह इति विश्रुतः । बभूव राजा मतिमान्महोत्साहो महाबलः

মথুরায় যদুশ্রেষ্ঠ ‘দাশার্হ’ নামে খ্যাত এক রাজা ছিলেন—তিনি প্রজ্ঞাবান, মহোৎসাহী ও মহাবলী।

Verse 30

शास्त्रज्ञो नयवाक्छूरो धैर्यवानमितद्युतिः । अप्रधृष्यः सुगंभीरः संग्रामेष्वनिवर्त्तितः

তিনি শাস্ত্রজ্ঞ, নীতি ও বাক্যে বীর, ধৈর্যশীল ও অপরিমেয় তেজস্বী ছিলেন; অপ্রতিরোধ্য, গভীর-গম্ভীর, এবং যুদ্ধে কখনও পশ্চাদপসরণ করতেন না।

Verse 31

महारथो महेष्वासो नानाशास्त्रार्थकोविदः । वदान्यो रूपसंपन्नो युवा लक्ष णसंयुतः

তিনি ছিলেন মহারথী, মহাধনুর্ধর এবং নানা শাস্ত্রের অর্থে সুপণ্ডিত। দানশীল, রূপবান, যুবক এবং শুভ লক্ষণ ও সদ্গুণে বিভূষিত ছিলেন।

Verse 32

स काशिराजतनयामुपयेमे वराननाम् । कांतां कलावतीं नाम रूपशीलगुणान्विताम्

তিনি কাশীরাজার কন্যা, শ্রেষ্ঠমুখশ্রী ও কান্তিমতী—কলাবতী নামে—রূপ, শীল ও গুণে সমৃদ্ধাকে বিবাহ করলেন।

Verse 33

कृतोद्वाहः स राजेंद्रः संप्राप्य निजमंदिरम् । रात्रौ तां शयनारूढां संगमाय समाह्वयत्

বিবাহ সম্পন্ন করে সেই রাজেন্দ্র নিজ প্রাসাদে ফিরে এলেন। রাত্রিতে তাকে শয্যায় আরূঢ়া দেখে, তিনি মিলনের জন্য তাকে আহ্বান করলেন।

Verse 34

सा स्वभर्त्रा समाहूता बहुशः प्रार्थिता सती । न बबंध मनस्तस्मिन्न चागच्छ तदंतिकम्

স্বামীর আহ্বানে ও বারংবার প্রার্থনায়ও সেই সতী তার প্রতি মন বাঁধলেন না, এবং তার নিকটেও গেলেন না।

Verse 35

संगमाय यदाहूता नागता निजवल्लभा । बलादाहर्तुकामस्तामुदतिष्ठन्महीपतिः

মিলনের জন্য আহ্বান করা সত্ত্বেও প্রিয় পত্নী যখন এলেন না, তখন তাকে বলপূর্বক আনতে ইচ্ছুক হয়ে রাজা উঠে দাঁড়ালেন।

Verse 36

राज्ञ्युवाच । मा मां स्पृश महाराज कारणज्ञां व्रते स्थिताम् । धर्माधर्मौ विजानासि मा कार्षीः साहसं मयि

রানী বললেন—হে মহারাজ, আমাকে স্পর্শ করবেন না। আমি কারণ জানি এবং ব্রতে স্থিত আছি। আপনি ধর্ম-অধর্ম বোঝেন; আমার প্রতি দুঃসাহস বা হিংসা করবেন না।

Verse 37

क्वचित्प्रियेण भुक्तं यद्रोचते तु मनीषिणाम् । दंपत्योः प्रीतियोगेन संगमः प्रीतिवर्द्धनः

কখনও কখনও প্রিয়জনের দ্বারা গ্রহণ করা বস্তুটিও জ্ঞানীদের কাছে মনোহর হয়। দম্পতির পারস্পরিক প্রীতির যোগে যে মিলন, তা প্রেম বৃদ্ধি করে।

Verse 38

प्रियं यदा मे जायेत तदा संगस्तु ते मयि । का प्रीतिः किं सुखं पुंसां बलाद्भोगेन योषिताम्

যখন আমার মনে প্রীতি জাগবে, তখনই তোমার সঙ্গে আমার মিলন হবে। বলপূর্বক নারীর ভোগে পুরুষের কী প্রেম, কী সুখ থাকতে পারে?

Verse 39

अप्रीतां रोगिणीं नारीमंतर्वत्नीं धृतव्रताम् । रजस्वलामकामां च न कामेत बलात्पुमान्

যে নারী অনিচ্ছুক, রোগিণী, গর্ভবতী, ব্রতধারিণী, রজঃস্বলা বা কামনাহীন—তাকে কোনো পুরুষ বলপূর্বক কামনা করবে না।

Verse 40

प्रीणनं लालनं पोषं रंजनं मार्दवं दयाम् । कृत्वा वधूमुपगमेद्युवतीं प्रेमवान्पतिः । युवतौ कुसुमे चैव विधेयं सुखमिच्छता

প্রেমবান স্বামী আগে তাকে তুষ্ট করবে, স্নেহে লালন করবে, পালন-পোষণ করবে, আনন্দ দেবে, কোমলতা ও দয়া প্রদর্শন করবে; তারপর যুবতী বধূর কাছে যাবে। সুখকামী ব্যক্তি যেমন ফুলকে সাবধানে ধরে, তেমনি যুবতীর প্রতিও আচরণ করবে।

Verse 41

इत्युक्तोऽपि तया साध्व्या स राजा स्मरविह्वलः । बलादाकृष्य तां हस्ते परिरेभे रिरंसया

সেই সাধ্বী নারীর উপদেশ সত্ত্বেও রাজা কামে ব্যাকুল হল। সে জোর করে তার হাত টেনে ধরে, ভোগ-ইচ্ছায় তাকে আলিঙ্গন করল।

Verse 42

तां स्पृष्टमात्रां सहसा तप्तायःपिंडसन्निभाम् । निर्दहंतीमिवात्मानं तत्याज भयविह्वलः

সে তাকে স্পর্শ করামাত্রই সে উত্তপ্ত লোহার পিণ্ডের মতো মনে হল। যেন সে তার নিজের দেহই দগ্ধ করছে—ভয়ে কাঁপতে কাঁপতে সে তাকে ছেড়ে সরে গেল।

Verse 43

राजोवाच । अहो सुमहदाश्चर्यमिदं दृष्टं तव प्रिये । कथमग्निसमं जातं वपुः पल्लवकोमलम्

রাজা বলল—“হে প্রিয়ে! আমি এক মহা আশ্চর্য দেখলাম। কচি পল্লবের মতো কোমল তোমার দেহ কীভাবে অগ্নিসদৃশ হয়ে গেল?”

Verse 44

इत्थं सुविस्मितो राजा भीतः सा राजवल्लभा । प्रत्युवाच विहस्यैनं विनयेन शुचिस्मिता

এভাবে রাজা অত্যন্ত বিস্মিত ও ভীত হল। তখন রাজপ্রিয়া, পবিত্র মৃদু হাসি হেসে, বিনয়ের সঙ্গে তাকে উত্তর দিল।

Verse 45

राज्ञ्युवाच । राजन्मम पुरा बाल्ये दुर्वासा मुनिपुंगवः । शैवीं पंचाक्षरीं विद्यां कारुण्येनोपदिष्टवान्

রানী বলল—“হে রাজন! আমার বাল্যকালে পূর্বে মুনিশ্রেষ্ঠ দুর্বাসা করুণাবশে আমাকে শৈব পঞ্চাক্ষরী বিদ্যার উপদেশ দিয়েছিলেন।”

Verse 46

तेन मंत्रानुभावेन ममांगं कलुषोज्झितम् । स्प्रष्टुं न शक्यते पुंभिः सपापैर्देवैवर्जितैः

সেই মন্ত্রের প্রভাবে আমার দেহ কলুষমুক্ত হয়েছে; পাপে ভারাক্রান্ত ও দেবাচারবর্জিত পুরুষেরা আমাকে স্পর্শ করতে পারে না।

Verse 47

त्वया राजन्प्रकृतिना कुलटागणिकादयः । मदिरास्वादनिरता निषेव्यंते सदा स्त्रियः

হে রাজন, তোমার স্বভাব এমন যে তুমি সর্বদা কুলটা, গণিকা প্রভৃতি—মদিরার স্বাদে আসক্ত নারীদের—সঙ্গ করো।

Verse 48

न स्नानं क्रियते नित्यं न मंत्रो जप्यते शुचिः । नाराध्यते त्वयेशानः कथं मां स्प्रष्टुमर्हसि

তুমি প্রতিদিন স্নান করো না, শুচিভাবে মন্ত্রজপ করো না, এবং ঈশান (শিব)-এর আরাধনাও করো না; তবে তুমি কীভাবে আমাকে স্পর্শ করার যোগ্য?

Verse 49

राजोवाच तां समाख्याहि सुश्रोणि शैवीं पंचाक्षरीं शुभाम् । विद्याविध्वस्तपापोऽहं त्वयीच्छामि रतिं प्रिये

রাজা বলল—হে সুশ্রোণি, সেই শুভ শৈব পঞ্চাক্ষরী আমাকে বলো। সেই বিদ্যায় আমার পাপ বিনষ্ট হলে, হে প্রিয়ে, আমি তোমার সঙ্গে রতি কামনা করি।

Verse 50

राज्ञ्युवाच । नाहं तवोपदेशं वै कुर्यां मम गुरुर्भवान् । उपातिष्ठ गुरुं राजन्गर्गं मंत्र विदांवरम्

রানী বলল—আমি তোমাকে উপদেশ দেব না, কারণ তুমি আমার স্বামী এবং আমার কাছে গুরুসম। হে রাজন, মন্ত্রবিদদের শ্রেষ্ঠ গুরু গর্গের শরণ নাও।

Verse 51

सूत उवाच । इति संभाषमाणौ तौ दंपती गर्गसन्निधिम् । प्राप्य तच्चरणौ मूर्ध्ना ववंदाते कृताञ्जली

সূত বললেন—এভাবে কথোপকথন করতে করতে সেই দম্পতি গর্গমুনির সন্নিধানে এসে তাঁর চরণে মস্তক রেখে, করজোড়ে প্রণাম করল।

Verse 52

अथ राजा गुरुं प्रीतमभिपूज्य पुनःपुनः । समाचष्ट विनीतात्मा रहस्यात्ममनोरथम्

তখন বিনীতচিত্ত রাজা প্রসন্ন গুরুকে বারংবার পূজা করে, নিজের হৃদয়গত গোপন অভিলাষ নিবেদন করল।

Verse 53

राजोवाच । कृतार्थं मां कुरु गुरो संप्राप्तं करुणार्द्रधीः । शैवीं पंचाक्षरीं विद्यामुपदेष्टुं त्वमर्हसि

রাজা বলল—হে গুরুদেব, আমাকে কৃতার্থ করুন। করুণায় স্নিগ্ধচিত্ত হয়ে আপনি এখানে এসেছেন; অতএব আপনি আমাকে শৈব পঞ্চাক্ষরী বিদ্যার উপদেশ দিতে যোগ্য।

Verse 54

अनाज्ञातं यदाज्ञातं यत्कृतं राजकर्मणा । तत्पापं येन शुद्ध्येत तन्मंत्रं देहि मे गुरो

রাজকার্যের দ্বারা অজান্তে বা জেনে যে পাপ সংঘটিত হয়েছে, যাতে তা শুদ্ধ হয়—হে গুরুদেব, সেই মন্ত্র আমাকে দান করুন।

Verse 55

एवमभ्यर्थितो राज्ञा गर्गो ब्राह्मणपुंगवः । तौ निनाय महापुण्यं कालिंद्यास्तटमुत्तमम्

এভাবে রাজার প্রার্থনায় ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ গর্গমুনি সেই দম্পতিকে কালিন্দী (যমুনা)-র অতি পুণ্যময় উত্তম তীরে নিয়ে গেলেন।

Verse 56

तत्र पुण्यतरोर्मूले निषण्णोऽथ गुरुः स्वयम् । पुण्यतीर्थजले स्नातं राजानं समुपोषितम्

সেখানে পুণ্যবৃক্ষের মূলে গুরু স্বয়ং আসন গ্রহণ করলেন। পুণ্যতীর্থের জলে স্নান করে ও উপবাস পালন করে রাজাও প্রস্তুত হয়ে উপস্থিত হলেন।

Verse 57

प्राङ्मुखं चोपवेश्याथ नत्वा शिवपदाम्बुजम् । तन्मस्तके करं न्यस्य ददौ मंत्रं शिवात्मकम्

তাঁকে পূর্বমুখে বসিয়ে শিবের পদপদ্মে প্রণাম করে, গুরু রাজাদের মস্তকে হাত রেখে শিবস্বরূপ মন্ত্র দান করলেন।

Verse 58

तन्मंत्रधारणादेव तद्गुरोर्हस्तसंगमात् । निर्ययुस्तस्य वपुषो वायसाः शतकोटयः

সেই মন্ত্র ধারণ করামাত্র এবং গুরুর হস্তস্পর্শে, রাজার দেহ থেকে শতকোটি কাক বেরিয়ে এল।

Verse 59

ते दग्धपक्षाः क्रोशंतो निपतंतो महीतले । भस्मीभूतास्ततः सर्वे दृश्यंते स्म सहस्रशः

তাদের ডানা দগ্ধ হয়ে গেল; তারা আর্তনাদ করতে করতে ভূমিতে পড়ে গেল। তারপর তারা সকলেই ভস্মীভূত হল—হাজারে হাজারে দেখা গেল।

Verse 60

दृष्ट्वा तद्वायसकुलं दह्यमानं सुविस्मितौ । राजा च राजमहिषी तं गुरुं पर्यपृच्छताम्

সেই কাকসমূহকে দগ্ধ হতে দেখে রাজা ও রাজমহিষী অত্যন্ত বিস্মিত হলেন এবং তাঁরা সেই গুরুকে প্রশ্ন করলেন।

Verse 61

भगवन्निदमाश्चर्यं कथं जातं शरीरतः । वायसानां कुलं दृष्टं किमेतत्साधु भण्यताम्

ভগবান! এ এক আশ্চর্য—এ দেহ থেকে কীভাবে উৎপন্ন হল? কাকদের এক সম্পূর্ণ দল দেখা যাচ্ছে; এ কী? দয়া করে যথার্থভাবে বলুন।

Verse 62

श्रीगुरुरुवाच राजन्भवसहस्रेषु भवता परिधावता । संचितानि दुरन्तानि संति पापान्यनेकशः

শ্রীগুরু বললেন—হে রাজন, সহস্র সহস্র জন্মে ঘুরে বেড়াতে বেড়াতে তুমি বহুবার অসংখ্য, ক্ষয় করা দুষ্কর, পাপ সঞ্চয় করেছ।

Verse 63

तेषु जन्मसहस्रेषु यानि पुण्यानि संति ते । तेषामाधिक्यतः क्वापि जायते पुण्ययोनिषु

সেই সহস্র জন্মে যে পুণ্য আছে—তা যখন প্রাধান্য পায়, তখন কোথাও শুভ ও পুণ্যময় যোনিতে জন্ম হয়।

Verse 64

तथा पापीयसीं योनिं क्वचित्पापेन गच्छति । साम्ये पुण्यान्ययोश्चैव मानुषीं योनिमाप्तवान्

তেমনি পাপের ফলে কেউ কখনও অধিক পাপময় (নীচ) যোনিতে যায়; আর পুণ্য-পাপ সমান হলে মানবযোনি লাভ হয়।

Verse 66

कोटयो ब्रह्महत्यानामगम्यागम्यकोटयः । स्वर्णस्तेयसुरापानभ्रूणहत्या दिकोटयः । भवकोटिसहस्रेषु येऽन्ये पातकराशयः

ব্রহ্মহত্যার কোটি কোটি পাপ আছে, নিষিদ্ধ সঙ্গমেরও কোটি কোটি; স্বর্ণচুরি, সুরাপান ও ভ্রূণহত্যা প্রভৃতিরও অগণিত কোটি—আর কোটি সহস্র জন্মে সঞ্চিত অন্যান্য পাতকের স্তূপও আছে।

Verse 67

क्षणाद्भस्मीभवंत्येव शैवे पंचाक्षरे धृते । आसंस्तवाद्य राजेंद्र दग्धाः पातककोटयः

শৈব পঞ্চাক্ষর দৃঢ়ভাবে ধারণ করলেই পাপ মুহূর্তে ভস্মীভূত হয়। হে রাজেন্দ্র, আজ তোমার থেকে পাপের কোটি কোটি দগ্ধ হয়ে গেল।

Verse 68

अनया सह पूतात्मा विहरस्व यथासुखम् । इत्याभाष्य मुनिश्रेष्ठस्तं मंत्रमुपदिश्य च

“এঁর সঙ্গে, আত্মায় পবিত্র হয়ে, যেমন ইচ্ছা সুখে বিহার করো।” এ কথা বলে মুনিশ্রেষ্ঠ তাঁকে সেই মন্ত্রও উপদেশ দিলেন।

Verse 69

शैवी पंचाक्षरी विद्या यदा ते हृदयं गता । अघानां कोटयस्त्वत्तः काकरूपेण निर्गताः

যখন শৈব পঞ্চাক্ষরী বিদ্যা তোমার হৃদয়ে প্রবেশ করল, তখন তোমার পাপের কোটি কোটি কাকরূপে বেরিয়ে গেল।

Verse 70

ततः स्वभवनं प्राप्य रेजतुःस्म महाद्युती राजा दृढं समाश्लिष्य पत्नीं चन्दनशीतलाम् । संतोषं परमं लेभे निःस्वः प्राप्य यथा धनम्

তারপর নিজ গৃহে পৌঁছে সেই মহাদ্যুতিময় যুগল দীপ্ত হল। রাজা চন্দনশীতল পত্নীকে দৃঢ়ভাবে আলিঙ্গন করে, যেমন দরিদ্র ধন পেয়ে তৃপ্ত হয়, তেমনি পরম সন্তোষ লাভ করল।

Verse 71

अशेषवेदोपनिषत्पुराणशास्त्रावतंसोऽयमघांतकारी । पंचाक्षरस्यैव महाप्रभावो मया समासात्कथितो वरिष्ठः

এই উপদেশ সকল বেদ, উপনিষদ, পুরাণ ও শাস্ত্রের শিরোভূষণ এবং পাপনাশক। হে শ্রেষ্ঠ, পঞ্চাক্ষরের মহাপ্রভাব আমি সংক্ষেপে বর্ণনা করেছি।

Verse 120

तस्मात्सर्वप्रदो मंत्रः सोऽयं पञ्चाक्षरः स्मृतः । स्त्रीभिः शूद्रैश्च संकीर्णैर्धार्यते मुक्तिकांक्षिभिः

অতএব এই সর্বফলপ্রদ মন্ত্রই ‘পঞ্চাক্ষর’ নামে স্মৃত। স্ত্রী, শূদ্র ও সংকরবর্ণের লোকেরাও—যাঁরা মুক্তি কামনা করেন—এ মন্ত্র ধারণ ও জপ করবেন।