
Sukta 8.63
Indra (probable continuation of Indra praise across the sequence; verse uses pronominal style)
এই সূক্ত মণ্ডল ৮–এর ইন্দ্র-স্তুতির ধারাকে এগিয়ে নিয়ে যায়। এখানে ইন্দ্রকে প্রাচীন “অন্বেষক” রূপে চিত্রিত করা হয়েছে—যাঁর নিকট সংকল্পময় শক্তি (ক্রতু) অগ্রসর হয়—এবং তাঁকে সেই দিব্য দ্বার বলা হয়েছে, যার মাধ্যমে মানুষের আকাঙ্ক্ষা ও প্রেরিত চিন্তা দেবলোকের মধ্যে প্রবেশ করে। এটি পঞ্চবিধ মানবসমাজের সামূহিক আহ্বানকে যজ্ঞে বরহিস্ (পবিত্র আসন) বিস্তারের ক্রিয়ার সঙ্গে যুক্ত করে, এবং শেষে এক রক্ষামূলক প্রার্থনায় উপনীত হয়—যেখানে রুদ্রগণ ও সকল দেবতা, ইন্দ্রকে অগ্রগণ্য করে, উপাসককে বৃত্র-বধের সংগ্রামে সহায়তা করেন—বাহ্য যুদ্ধেও, অন্তর্গত বাধা-অবরোধ ভেদ করাতেও।
Mantra 1
स पूर्व्यो महानां वेनः क्रतुभिरानजे । यस्य द्वारा मनुष्पिता देवेषु धिय आनजे ॥
তিনি—মহানদের মধ্যে প্রাচীন—মহান বেন (অন্বেষী); তিনি ক্রতু (সঙ্কল্প-শক্তি) দ্বারা নিকটবর্তী হয়েছেন। যার দ্বার দিয়ে মনু-পিতা প্রবেশ করেছেন; তাঁরই দ্বারা আমাদের ধী (প্রেরিত চিন্তা) দেবদের মধ্যে প্রবেশ করে।
Mantra 2
दिवो मानं नोत्सदन्त्सोमपृष्ठासो अद्रयः । उक्था ब्रह्म च शंस्या ॥
দ্যুলোকের পরিমাপ থেকে কম না পড়ে, সোম-বাহী (পৃষ্ঠে সোমধারী) অদ্রি-শিলাগুলি গতিময় হয়। উত্থানদায়ী উক্থ এবং পবিত্র ব্রহ্ম-বচন ঘোষণা করা হোক।
Mantra 3
स विद्वाँ अङ्गिरोभ्य इन्द्रो गा अवृणोदप । स्तुषे तदस्य पौंस्यम् ॥
তিনি বিদ্বান—ইন্দ্র—অঙ্গিরসদের জন্য আলোকরশ্মি (দ্যুতির গাভীসম) উন্মুক্ত করলেন। আমি তাঁর সেই পৌংস—পুরুষবল, আত্মার বিজয়ী শক্তি—স্তব করি।
Mantra 4
स प्रत्नथा कविवृध इन्द्रो वाकस्य वक्षणिः । शिवो अर्कस्य होमन्यस्मत्रा गन्त्ववसे ॥
প্রাচীনকাল থেকে, কবিদের বৃদ্ধি করেন যিনি—সেই ইন্দ্র বাক্-বাহক। স্তোত্রের হোমস্থানে, কল্যাণময় হয়ে, তিনি সাহায্যের জন্য এখানে আমাদের কাছে আসুন।
Mantra 5
आदू नु ते अनु क्रतुं स्वाहा वरस्य यज्यवः । श्वात्रमर्का अनूषतेन्द्र गोत्रस्य दावने ॥
এখনই নিশ্চয়, হে ইন্দ্র, তোমার অনু-ক্রতু (কার্যকর সংকল্প/ইচ্ছা) অনুসারে যজ্ঞপরায়ণ উপাসকেরা ‘স্বাহা’ উচ্চারণ করে বরণীয় বর (শ্রেষ্ঠ আনন্দ/দান) অর্পণ করে। স্তোত্রগান তোমার শ্বাত্র (প্রচণ্ড) শক্তির অনুগান করেছে—গোত্র (দীপ্ত গোধন/আলোর সম্পদ) দানের জন্য।
Mantra 6
इन्द्रे विश्वानि वीर्या कृतानि कर्त्वानि च । यमर्का अध्वरं विदुः ॥
ইন্দ্রের মধ্যেই সমগ্র বীর্য (বীরশক্তি) সঞ্চিত—যা কৃত (সম্পন্ন) হয়েছে এবং যা কর্তব্য (এখনও সম্পন্নব্য) আছে। দীপ্ত স্তোত্র (অর্ক) তাঁকেই অধ্বর (যজ্ঞের গতি/যজ্ঞপথ) রূপে জানে।
Mantra 7
यत्पाञ्चजन्यया विशेन्द्रे घोषा असृक्षत । अस्तृणाद्बर्हणा विपोऽर्यो मानस्य स क्षयः ॥
যখন পাঞ্চজন্য (পাঁচপ্রকারে জন্মিত) মানবসমাজের জন্য ইন্দ্রের দিকে আকাঙ্ক্ষার ঘোষ ধাবিত হল, তখন বিপ্র—প্রেরিতদৃষ্টিসম্পন্ন ঋষি—বর্হণা (উন্নায়ক/বিস্তৃত) আসন বিছিয়ে দিলেন। সেটিই আর্য—অন্তর্উত্থানে মহৎ—হয়ে ওঠা মনের ক্ষয় (নিবাসস্থান)।
Mantra 8
इयमु ते अनुष्टुतिश्चकृषे तानि पौंस्या । प्रावश्चक्रस्य वर्तनिम् ॥
এই আমার অনুষ্টুতি (স্তব) আমি তোমার জন্য গেঁথেছি; এর দ্বারা আমি তোমার পৌরুষশক্তিগুলিকে প্রতিষ্ঠা করি। আর আমি চক্রের পথ প্রশস্ত করি—আমাদের মধ্যে তোমার বেগের অগ্রগতি উন্মুক্ত করি।
Mantra 9
अस्य वृष्णो व्योदन उरु क्रमिष्ट जीवसे । यवं न पश्व आ ददे ॥
এই বৃষ্ণ (পরাক্রমী) সত্তার প্রশস্ত উন্মোচনে তুমি জীবনের জন্য বিস্তৃতভাবে অগ্রসর হয়েছ; আর তুমি যব (অন্ন-ধান্য) এনেছ, যেন পশুর জন্য—অন্তর্লীন ‘পশুদের’ জন্য, বৃদ্ধি-পেতে-থাকা শক্তির পুষ্টি।
Mantra 10
तद्दधाना अवस्यवो युष्माभिर्दक्षपितरः । स्याम मरुत्वतो वृधे ॥
সেই (সৎ-লাভ) ধারণ করে, সাহায্যপ্রার্থী হয়ে, আর তোমরা—দক্ষ (বিবেক)-এর পিতৃসম—সহ, আমরা মরুত্বান্-এর বৃদ্ধিতে বৃদ্ধি হই; মরুতদের সহ ইন্দ্র আমাদের সত্তাকে প্রসারিত করুন।
Mantra 11
बळृत्वियाय धाम्न ऋक्वभिः शूर नोनुमः । जेषामेन्द्र त्वया युजा ॥
হে বীর! ঋত্বিয় (ঋতু-সম্যক্) ধাম ও বলের জন্য আমরা ঋক্-ভরা, দীপ্ত স্তোত্রে তোমাকে অগ্রসর করি। হে ইন্দ্র! তোমার যুগ (সহযোগ) যুক্ত হয়ে আমরা জয় লাভ করি।
Mantra 12
अस्मे रुद्रा मेहना पर्वतासो वृत्रहत्ये भरहूतौ सजोषाः । यः शंसते स्तुवते धायि पज्र इन्द्रज्येष्ठा अस्माँ अवन्तु देवाः ॥
আমাদের জন্য রুদ্রগণ—বলবান, পর্বতসম—বৃত্রবধে, রণ-আহ্বানে (ভরহূত) আনন্দে একচিত্ত হোন। যে শংসা করে ও যে স্তব করে, তার জন্য দৃঢ় পজ্র-শক্তি স্থাপিত হোক। ইন্দ্রকে জ্যেষ্ঠ করে দেবগণ আমাদের রক্ষা করুন।
Indra is the main deity. The final verse also brings in the Rudras and the “all gods,” with Indra described as the foremost leader among them.
It portrays Indra as the power that opens access to the divine realm. In simple terms, focused intention and prayer become effective and ‘reach the gods’ when supported by Indra’s force.
Vṛtra represents obstruction—something that blocks flow and progress. The hymn uses Indra’s victory as a model for removing outer dangers and inner blocks (fear, inertia, confusion) through ritual, praise, and steady will.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.