
Sukta 8.13
Indra
এই সূক্তটি ইন্দ্রের উদ্দেশে এক বিস্তৃত সোম-আহ্বান, যেখানে তাঁকে পরাক্রমশালী বজ্রধারী (বজ্রিন) রূপে প্রশংসা করা হয়েছে—যিনি নিংড়ানো সোমের কাছে আসেন এবং উপাসকের ক্রতু (ইচ্ছাশক্তি, সংকল্প, প্রেরিত বুদ্ধি)কে স্তোত্রের জন্য স্বচ্ছ ও কার্যকর করে তোলেন। সূক্তটি বারবার ইন্দ্রের “বহুবর্ণ সহায়তা” (চিত্রা ঊতয়ঃ)-কে বৃদ্ধির সঙ্গে যুক্ত করে—অন্তর্গত পৃথিবীসদৃশ শক্তিকে দৃঢ় করা, সক্ষমতাকে প্রসারিত করা, এবং এমনভাবে যে প্রশংসা নিজেই প্রতিউত্তরে বৃদ্ধি পায়।
Mantra 1
इन्द्रः सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीत उक्थ्यम् । विदे वृधस्य दक्षसो महान्हि षः ॥
ইন্দ্র, সুত সোমসমূহে উক্থ্য (স্তোত্রযোগ্য) ক্রতু—যজ্ঞ-ইচ্ছা/সংকল্পশক্তি—কে শুদ্ধ ও দীপ্ত করে; কারণ তিনি বৃদ্ধকারীর দক্ষতা ও বল দ্বারা জানেন—তিনি মহান।
Mantra 2
स प्रथमे व्योमनि देवानां सदने वृधः । सुपारः सुश्रवस्तमः समप्सुजित् ॥
তিনি—বর্ধক—প্রথম বিস্তৃত ব্যোমে, দেবতাদের সদনে অধিষ্ঠিত। তিনি সু-পার (সু-গামী পারাপারকারী), সু-শ্রবস্তম (শ্রেষ্ঠ খ্যাতি/সত্য-শ্রবণে সমৃদ্ধ); এবং অপ্সু-জিত্—আপঃ, অর্থাৎ অন্তর্জল/অবচেতনের গভীরতাতেও বিজয়ী।
Mantra 3
तमह्वे वाजसातय इन्द्रं भराय शुष्मिणम् । भवा नः सुम्ने अन्तमः सखा वृधे ॥
তাঁকেই আমি আহ্বান করি—ইন্দ্র, সেই শুষ্মিণ (বল-তেজস্বী)কে—বাজসাতয়, অর্থাৎ বল-সমৃদ্ধির জয়ের জন্য, এবং আমাদের ভার বহনের জন্য। তুমি আমাদের জন্য তোমার সুম্ন (অনুগ্রহ-সুখ) মধ্যে সর্বাধিক নিকট বন্ধু হও; আমাদের বৃদ্ধির বর্ধক সখা হও।
Mantra 4
इयं त इन्द्र गिर्वणो रातिः क्षरति सुन्वतः । मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥
হে গির্বণ (গীত-স্তুতিতে পূজ্য) ইন্দ্র, তোমার এই রাতি—দান—সুন্বতঃ (সোম-নিষ্পেষণকারী)র জন্য প্রবাহিত হয়। এই বহিষ্ (যজ্ঞ-আসন) উপর মন্দানঃ—আনন্দিত হয়ে—তুমি পূর্ণ প্রকাশে দীপ্তিমান হয়ে বিরাজ কর।
Mantra 5
नूनं तदिन्द्र दद्धि नो यत्त्वा सुन्वन्त ईमहे । रयिं नश्चित्रमा भरा स्वर्विदम् ॥
হে ইন্দ্র! এখনই নিশ্চয় আমাদের সেই দান কর, যার জন্য আমরা সোম নিংড়াই ও তোমাকে আহ্বান করি। আমাদের কাছে বিচিত্ররূপ, বহুবিধ রয়ি—এমন ধন আনো, যা স্বর্বিদ্, আলোকজয়ী ও স্বর্গ-অন্বেষী।
Mantra 6
स्तोता यत्ते विचर्षणिरतिप्रशर्धयद्गिरः । वया इवानु रोहते जुषन्त यत् ॥
হে বিচর্ষণি (মানুষ ও কর্মের দ্রষ্টা)! যখন স্তোতা তোমার জন্য স্তুতিগিরকে প্রতিরোধের ঊর্ধ্বে উচ্ছ্বসিত করে তোলে, তখন তুমি যখন সেগুলি গ্রহণ করে তাতে আনন্দ পাও, সেগুলি তোমার অনুগামী হয়ে উড়ন্ত পাখির মতো ঊর্ধ্বে ওঠে।
Mantra 7
प्रत्नवज्जनया गिरः शृणुधी जरितुर्हवम् । मदेमदे ववक्षिथा सुकृत्वने ॥
প্রত্নবৎ (প্রাচীন-প্রেরিত) বাণী আবার জাগাও, এবং জারিতা (স্তোতা)-র হ্বান শোনো। মদে-মদে তুমি সুকৃত্বনে—সৎকর্মকারীর জন্য—আরও বলবান হয়ে ওঠো।
Mantra 8
क्रीळन्त्यस्य सूनृता आपो न प्रवता यतीः । अया धिया य उच्यते पतिर्दिवः ॥
তাঁর সূনীতা—সত্য ও দীপ্তিময় বাক্য—ঢাল বেয়ে ধাবমান জলের মতো ক্রীড়া করতে করতে প্রবাহিত হয়। এই জাগ্রত ধিয়া দ্বারাই তিনি ‘দিবঃ পতিঃ’—স্বর্গের অধিপতি—বলে ঘোষিত হন।
Mantra 9
उतो पतिर्य उच्यते कृष्टीनामेक इद्वशी । नमोवृधैरवस्युभिः सुते रण ॥
আর যিনি জনসমূহের একমাত্র বশী ‘পতি’ বলে অভিহিত, নমো দ্বারা বর্ধিত ও তাঁর অবস্যা কামনাকারী ভক্তদের সঙ্গে—হে (ইন্দ্র), সুত সোমে এখানে আনন্দ কর।
Mantra 10
स्तुहि श्रुतं विपश्चितं हरी यस्य प्रसक्षिणा । गन्तारा दाशुषो गृहं नमस्विनः ॥
শ্রুত—খ্যাত—ও বিপশ্চিত—বিস্তৃত-প্রজ্ঞ—তাঁর স্তব কর; যাঁর হরী (দুই হরিত অশ্ব/শক্তি) প্রবল হয়ে তাঁকে অগ্রে বহন করে। তারা নমস্বিন—নমস্কারসমৃদ্ধ—দাতা যজমানের গৃহে এসে পৌঁছায়।
Mantra 11
तूतुजानो महेमतेऽश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः । आ याहि यज्ञमाशुभिः शमिद्धि ते ॥
হে তূতুজান (অতিবেগী) ইন্দ্র! মহৎ পরিমাপ/মহিমার জন্য, শিশির-কণায় দীপ্ত, তাপ-উজ্জ্বল অশ্বসমেত—দ্রুত যজ্ঞে এসো; এ তো তোমার শম (শান্তি) ও সিদ্ধির জন্যই।
Mantra 12
इन्द्र शविष्ठ सत्पते रयिं गृणत्सु धारय । श्रवः सूरिभ्यो अमृतं वसुत्वनम् ॥
হে ইন্দ্র, অতিশবিষ্ঠ, সৎপতি! যারা স্তব করে, তাদের মধ্যে রয়ি (সমৃদ্ধি) স্থির করে ধরো। সূরি (আলোকিত ঋষি)দের অমৃতসম শ্রবস্ (অমর খ্যাতি) ও বসুত্ব (ঐশ্বর্য-অবস্থা) দান করো।
Mantra 13
हवे त्वा सूर उदिते हवे मध्यंदिने दिवः । जुषाण इन्द्र सप्तिभिर्न आ गहि ॥
সূর্যোদয়ে আমি তোমাকে আহ্বান করি; দিবস/দ্যৌর মধ্যাহ্নে আমি তোমাকে আহ্বান করি। হে ইন্দ্র, সপ্তি (সপ্তশক্তি/সপ্তরশ্মি)সহ, প্রসন্ন হয়ে আমাদের কাছে এসো।
Mantra 14
आ तू गहि प्र तु द्रव मत्स्वा सुतस्य गोमतः । तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं यथा विदे ॥
এসো, এখানে এসো; এগিয়ে ধাবিত হও—কিরণসমৃদ্ধ নিṣ্পীড়িত সোমের আনন্দ গ্রহণ করো। আমাদের অন্তরে সেই প্রাচীন তন্তু প্রসারিত করো, যাতে আমরা যথার্থভাবে জানতে পারি।
Mantra 15
यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् । यद्वा समुद्रे अन्धसोऽवितेदसि ॥
হে বৃত্রহন, তুমি দূরে থাকো বা নিকটে; অথবা আনন্দের (অন্ধস্) সমুদ্রে থাকো—তবু তুমিই নিশ্চয়ই সহায়ক।
Mantra 16
इन्द्रं वर्धन्तु नो गिर इन्द्रं सुतास इन्दवः । इन्द्रे हविष्मतीर्विशो अराणिषुः ॥
আমাদের স্তবগীতি ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুক; নিṣ্পীড়িত সোমবিন্দু ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুক। ইন্দ্রের মধ্যে হবি-সমৃদ্ধ জনসমূহ দৃঢ় ও সুরেলাভাবে প্রতিষ্ঠিত হোক।
Mantra 17
तमिद्विप्रा अवस्यवः प्रवत्वतीभिरूतिभिः । इन्द्रं क्षोणीरवर्धयन्वया इव ॥
সেই ইন্দ্রকেই—উচ্চ আশ্রয়ের অন্বেষী বিপ্রগণ—তাঁর অগ্রগামী, প্রবাহমান ঊতি (সহায়তা) দ্বারা বৃদ্ধি করেন; অন্তরে বিস্তৃত পৃথিবী-শক্তিগুলিকে তাঁরা তেমনি বর্ধিত করেন, যেমন উড্ডয়নের জন্য ডানা বৃদ্ধি পায়।
Mantra 18
त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः सदावृधम् ॥
ত্রিকদ্রুকে (তিন সোম-নিষ্পেষণে) দেবগণ যজ্ঞে পরিশ্রম করলেন চেতনকে জাগ্রত করতে; সেই সদা-বর্ধমান তত্ত্ব আমাদের অন্তরে—আমাদের গিরঃ (প্রেরিত বাণী) দ্বারা—আরও বৃদ্ধি পাক।
Mantra 19
स्तोता यत्ते अनुव्रत उक्थान्यृतुथा दधे । शुचिः पावक उच्यते सो अद्भुतः ॥
যখন স্তোতা, তোমার অনুব্রত (নিয়ম)-অনুগত হয়ে, ঋতুথা (ঋতু অনুসারে) উক্থসমূহ স্থাপন করে, তখন সে শুচি ও পাবক বলে অভিহিত হয়; কর্মে সে অদ্ভুত হয়ে ওঠে।
Mantra 20
तदिद्रुद्रस्य चेतति यह्वं प्रत्नेषु धामसु । मनो यत्रा वि तद्दधुर्विचेतसः ॥
সেটিই—রুদ্রের—সেই যহ্ব (প্রচণ্ড) শক্তি প্রাচীন ধামসমূহে জাগ্রত হয়; যেখানে বিচক্ষণজনেরা মনকে তার দিকে বিস্তৃতভাবে স্থাপন করেছেন।
Mantra 21
यदि मे सख्यमावर इमस्य पाह्यन्धसः । येन विश्वा अति द्विषो अतारिम ॥
যদি তুমি আমার সঙ্গে সখ্যে প্রবেশ করে থাকো, তবে এই অন্ধস্ (সোমরস)-কে রক্ষা কর; এর দ্বারাই আমি সকল দ্বেষের পার হয়ে যাই।
Mantra 22
कदा त इन्द्र गिर्वणः स्तोता भवाति शंतमः । कदा नो गव्ये अश्व्ये वसौ दधः ॥
হে গির্বণ ইন্দ্র, কবে আমার স্তোত্র সর্বাধিক শান্তিদায়ক হবে? কবে তুমি আমাদের জন্য গব্য ও অশ্ব্য—সমৃদ্ধি—সেই বসু স্থাপন করবে?
Mantra 23
उत ते सुष्टुता हरी वृषणा वहतो रथम् । अजुर्यस्य मदिन्तमं यमीमहे ॥
আর তোমার সু-স্তুত হরি—দুটি বলবান, বৃষভসম—অজুর্য (অবিনাশী) প্রভুর রথ বহন করে; সেই সর্বাধিক মদিন্তম (আনন্দ-উন্মাদক) দেবকে আমরা নিকটে আহ্বান করি।
Mantra 24
तमीमहे पुरुष्टुतं यह्वं प्रत्नाभिरूतिभिः । नि बर्हिषि प्रिये सददध द्विता ॥
সেই পুরুষ্টুত (অতি-স্তুত), যহ্ব (প্রচণ্ড/বেগবান) দেবকে আমরা প্রাচীন ঊতি (সহায়তা) দ্বারা আহ্বান করি; তিনি প্রিয় বर्हিষি (যজ্ঞাসন)-এ উপবেশন করুন, এবং অন্তরে পুনরায় প্রতিষ্ঠিত হোন।
Mantra 25
वर्धस्वा सु पुरुष्टुत ऋषिष्टुताभिरूतिभिः । धुक्षस्व पिप्युषीमिषमवा च नः ॥
হে পুরুষ্টুত! ঋষিদের দ্বারা স্তুত ঊতি (সহায়তা) দ্বারা তুমি বৃদ্ধি পাও; আর আমাদের জন্য পিপ্যুষী (উচ্ছ্বসিত) ইষम् (পোষক অন্ন/রস) দোহন কর, এবং আমাদের রক্ষাও কর।
Mantra 26
इन्द्र त्वमवितेदसीत्था स्तुवतो अद्रिवः । ऋतादियर्मि ते धियं मनोयुजम् ॥
হে ইন্দ্র! হে অদ্রিবঃ (বজ্রধারী)! তুমি নিশ্চয়ই রক্ষক—স্তবকারী জনের জন্য। ঋত (সত্য-নিয়ম) থেকে আমি তোমার জন্য মনোযুজ (মনে-যোজিত) সেই ধিয়া (প্রেরিত বুদ্ধি/চিন্তা) প্রবাহিত করি।
Mantra 27
इह त्या सधमाद्या युजानः सोमपीतये । हरी इन्द्र प्रतद्वसू अभि स्वर ॥
এখানে, সোমপানের জন্য, সেই উল্লাসের দুই সখা (হরী) কে যুজিয়ে—হে ইন্দ্র—তোমার দুই হরী তাদের বসু (ধন) সহ অগ্রসর হোক, এবং আমাদের অন্তরে আলোকময় স্বর ধ্বনিত করুক।
Mantra 28
अभि स्वरन्तु ये तव रुद्रासः सक्षत श्रियम् । उतो मरुत्वतीर्विशो अभि प्रयः ॥
তোমার যে রুদ্রগণ, তারা আলোর দিকে অভি-স্বরিত হোক; তারা শ্রী (ঔজ্জ্বল্য-সমৃদ্ধি) অর্জন করুক। আর মরুত্বতী বিশঃ (মরুত-পরিপূর্ণ জনসমূহ)ও সেই অগ্রসর প্রয়ঃ (অর্পণ-শক্তি/যজ্ঞ-প্রেরণা)র দিকে অভি-প্রয়াণ করুক।
Mantra 29
इमा अस्य प्रतूर्तयः पदं जुषन्त यद्दिवि । नाभा यज्ञस्य सं दधुर्यथा विदे ॥
এই অগ্রগামী প্রেরণাশক্তিগুলি, যখন তাঁর পদ দিবিতে থাকে, তখন তাতেই আনন্দ পায়। তারা যজ্ঞের নাভিকে একত্রে স্থাপন করল, যাতে বিদ্বান্-জ্ঞান প্রতিষ্ঠিত হয়।
Mantra 30
अयं दीर्घाय चक्षसे प्राचि प्रयत्यध्वरे । मिमीते यज्ञमानुषग्विचक्ष्य ॥
এই (অগ্নি/ঋত্বিজ) দূরপ্রসারী দৃষ্টির জন্য অধ্বর-যজ্ঞে অগ্রসর হয়। বিচক্ষণ হয়ে, সে মানব-ধারাবাহিকতায় যজ্ঞকে ক্রমে ক্রমে মেপে-গড়ে তোলে।
Mantra 31
वृषायमिन्द्र ते रथ उतो ते वृषणा हरी । वृषा त्वं शतक्रतो वृषा हवः ॥
হে ইন্দ্র, তোমার রথ বৃষভসম; আর তোমার দুই হরি-ও বৃষভসম। হে শতক্রতু, তুমিও বৃষভসম; এবং যে হবিঃ/হবঃ তোমাকে আহ্বান করে, সেটিও বৃষভসম—ফলপ্রদ শক্তিতে পূর্ণ।
Mantra 32
वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः । वृषा यज्ञो यमिन्वसि वृषा हवः ॥
বৃষভসম গ্রাবা (সোম-পেষণ-পাথর), বৃষভসম মদ (উন্মাদনা); বৃষভসম এই নিঃসৃত সোম। বৃষভসম সেই যজ্ঞ, যাকে তুমি প্রবর্তিত কর; বৃষভসম এই হবঃ (আহ্বান)।
Mantra 33
वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः । वावन्थ हि प्रतिष्टुतिं वृषा हवः ॥
বৃষভস্বরূপ, আমি তোমাকে—বৃষভকে—আহ্বান করি, হে বজ্রী, তোমার বিচিত্র (বহুবর্ণ) ঊতিসমূহসহ। কারণ তুমিই প্রতিউত্তর-স্তুতিকে বৃদ্ধি কর; বৃষভসম এই হবঃ (আহ্বান)।
It is a Soma-hymn to Indra, asking him to come to the pressed Soma, purify the worshiper’s will (kratu), and grant strengthening help that makes praise and power grow.
Because Indra is invoked as the foremost drinker of Soma; Soma symbolizes the energizing, clarifying force that supports inspired speech and victorious action.
It means the hymn presents worship as reciprocal: when the sacrificer praises sincerely, Indra responds by intensifying inspiration, confidence, and the effectiveness of the prayer itself.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.