
Sukta 5.1
Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 5.1)
Agni
Triṣṭubh
এই সূক্তে প্রভাতে অগ্নিকে গৃহস্থ ও যজ্ঞাগ্নি রূপে জাগানো হয়—যাঁর জিহ্বাগুলি ঊর্ধ্বে ওঠে এবং যাঁর দীপ্তি স্বর্গের দিকে প্রবাহিত হয়। তাঁকে প্রেরণাপ্রাপ্ত হোতৃ বলা হয়েছে, যিনি ঋতকে ধারণ করেন, দ্যৌ‑পৃথিবীকে বিস্তার করেন, এবং ঘৃত দ্বারা নিরন্তর পরিশুদ্ধ হন; যাতে উপাসকের স্তোত্র তাঁর মধ্যেই প্রতিষ্ঠিত হয়ে বিস্তৃত, স্বর্ণময় আলোক হয়ে ওঠে।
Mantra 1
अबोध्यग्निः समिधा जनानां प्रति धेनुमिवायतीमुषासम् । यह्वा इव प्र वयामुज्जिहानाः प्र भानवः सिस्रते नाकमच्छ ॥
মানুষের সমিধায় অগ্নি জেগে উঠেছে; সে মুখ করে আছে উষার দিকে, যে আলোর দুগ্ধবতী ধেনুর মতো আসে। যহ্বা-শক্তির ন্যায় সে তার জিহ্বাগুলি ঊর্ধ্বে তোলে; তার রশ্মিসমূহ আকাশের দিকে প্রবাহিত হয়।
Mantra 2
अबोधि होता यजथाय देवानूर्ध्वो अग्निः सुमनाः प्रातरस्थात् । समिद्धस्य रुशददर्शि पाजो महान्देवस्तमसो निरमोचि ॥
দেবযজ্ঞের জন্য হোতা জেগে উঠেছে; ঊর্ধ্ব অগ্নি, সুমনা হয়ে, প্রাতে দাঁড়িয়েছে। সমিদ্ধের দীপ্ত শক্তি দৃশ্যমান—মহান সেই দেব, যে তমসা থেকে মুক্ত হয়েছে।
Mantra 3
यदीं गणस्य रशनामजीगः शुचिरङ्क्ते शुचिभिर्गोभिरग्निः । आद्दक्षिणा युज्यते वाजयन्त्युत्तानामूर्ध्वो अधयज्जुहूभिः ॥
যখন তিনি গণের রশনা (বন্ধন/বেষ্টনী) নাড়িয়ে দেন, তখন অগ্নি—শুচি—শুচি গোভিঃ (পবিত্র রশ্মি) দ্বারা নিজেকে অভ্যঞ্জিত করেন। তখন দক্ষিণা যুক্ত হয় (যুজ্যতে), বল-সমৃদ্ধি আনয়নকারী; তিনি ঊর্ধ্ব হয়ে, জুহূ-করছুল দ্বারা ঊর্ধ্বদিকে প্রসারিত শক্তিসমূহকে দোহন করেন।
Mantra 4
अग्निमच्छा देवयतां मनांसि चक्षूंषीव सूर्ये सं चरन्ति । यदीं सुवाते उषसा विरूपे श्वेतो वाजी जायते अग्रे अह्नाम् ॥
অগ্নির দিকে দেবযত (দেব-অন্বেষী) মনসমূহ একত্রে গমন করে, যেমন সূর্যের দিকে চক্ষুগুলি মিলিত হয়। যখন উষসার সেই দুই শক্তি—রূপে বিচিত্র—তাকে প্রসব করে, তখন দিনগুলির অগ্রভাগে সমৃদ্ধির শ্বেত বাজী (অশ্ব) জন্মায়।
Mantra 5
जनिष्ट हि जेन्यो अग्रे अह्नां हितो हितेष्वरुषो वनेषु । दमेदमे सप्त रत्ना दधानोऽग्निर्होता नि षसादा यजीयान् ॥
কারণ তিনি—জেন্য (শ্রেষ্ঠ/উদার)—দিনগুলির আরম্ভে জন্মান; নির্ধারিত স্থানে স্থাপিত, অরুষ (রক্তিম) অরণ্যসমূহে। গৃহে গৃহে সাত রত্ন ধারণ করে, অগ্নি—হোতা—যজ্ঞে আসন গ্রহণ করেছেন, অতিযজীয়ান্ (অত্যন্ত যজ্ঞার্হ)।
Mantra 6
अग्निर्होता न्यसीदद्यजीयानुपस्थे मातुः सुरभा उ लोके । युवा कविः पुरुनिष्ठ ऋतावा धर्ता कृष्टीनामुत मध्य इद्धः ॥
অগ্নি—হোতা—অত্যন্ত যজ্ঞযোগ্য হয়ে মাতার (পৃথিবীর) সুগন্ধিত কোলের মধ্যে, তার লোকের ভিতর, আসীন হয়েছেন। তিনি যুবা, কবি-ঋষি, বহু আসনে সুদৃঢ় প্রতিষ্ঠিত, ঋত-এর ধারক, জনসমূহের ধর্তা—এবং মধ্যদেশে প্রজ্বলিত।
Mantra 7
प्र णु त्यं विप्रमध्वरेषु साधुमग्निं होतारमीळते नमोभिः । आ यस्ततान रोदसी ऋतेन नित्यं मृजन्ति वाजिनं घृतेन ॥
এখন তারা নমস্কারসহ যজ্ঞসমূহে সেই প্রেরিত ও সক্ষম অগ্নি—হোতা—কে স্তব করে। তিনিই ঋত দ্বারা দ্যৌ-প্রিথিবীকে প্রসারিত করেছেন। নিত্য তারা ঘৃতধারায় ‘বাজিন’ (সমৃদ্ধিবাহক) কে পরিশুদ্ধ করে।
Mantra 8
मार्जाल्यो मृज्यते स्वे दमूनाः कविप्रशस्तो अतिथिः शिवो नः । सहस्रशृङ्गो वृषभस्तदोजा विश्वाँ अग्ने सहसा प्रास्यन्यान् ॥
শুদ্ধিকারী (অগ্নি) নিজ গৃহেই শুদ্ধ হয়—গৃহপতি, কবিদের দ্বারা প্রশংসিত, আমাদের কল্যাণকর অতিথি। সহস্রশৃঙ্গ বৃষভ, সেই মহা-ওজস্বী—হে অগ্নে, তোমার বল দ্বারা অন্য সকল (বিরোধী) কে দূরে তাড়িয়ে দাও।
Mantra 9
प्र सद्यो अग्ने अत्येष्यन्यानाविर्यस्मै चारुतमो बभूथ । ईळेन्यो वपुष्यो विभावा प्रियो विशामतिथिर्मानुषीणाम् ॥
হে অগ্নি! তুমি তৎক্ষণাৎ অগ্রসর হও, অন্য সকল শক্তিকে অতিক্রম কর; যার জন্য তুমি সর্বাধিক মনোহর ও অনুগ্রহময় হয়েছ, তার কাছে তুমি প্রকাশিত হও। তুমি বন্দনীয়, রূপে পরিপূর্ণ, সর্বদিকে দীপ্তিমান; মানবগোষ্ঠীগুলির প্রিয় অতিথি।
Mantra 10
तुभ्यं भरन्ति क्षितयो यविष्ठ बलिमग्ने अन्तित ओत दूरात् । आ भन्दिष्ठस्य सुमतिं चिकिद्धि बृहत्ते अग्ने महि शर्म भद्रम् ॥
হে যবিষ্ঠ অগ্নি! নিকট থেকেও দূর থেকেও জনসমূহ তোমার কাছে বলি (অর্ঘ্য) আনে। অতি-দানশীলের সুমতি আমাদের মধ্যে উপলব্ধি করে স্থাপন কর; কারণ হে অগ্নি, তোমার মহান, বিস্তৃত, কল্যাণময় আশ্রয় সত্যিই শুভ রক্ষা।
Mantra 11
आद्य रथं भानुमो भानुमन्तमग्ने तिष्ठ यजतेभिः समन्तम् । विद्वान्पथीनामुर्वन्तरिक्षमेह देवान्हविरद्याय वक्षि ॥
হে অগ্নি! আজ দীপ্তিময়, রশ্মিপূর্ণ রথে আরোহণ কর; যজমানদের দ্বারা চারদিকে পরিবেষ্টিত হয়ে স্থিত হও। পথসমূহ জেনে, বিস্তৃত অন্তরিক্ষে—আজকের হবির জন্য দেবতাদের এখানে নিয়ে এসো; তাদের আমাদের যজ্ঞে আনয়ন কর।
Mantra 12
अवोचाम कवये मेध्याय वचो वन्दारु वृषभाय वृष्णे । गविष्ठिरो नमसा स्तोममग्नौ दिवीव रुक्ममुरुव्यञ्चमश्रेत् ॥
আমরা কবি—মেধাবী, যজ্ঞোপযোগী শক্তির উদ্দেশে—বন্দনার বাক্য উচ্চারণ করেছি; সেই বৃষভ, সেই বলবান্ বৃষ্ণের উদ্দেশে। নমস্কারসহ নিবেদিত এই স্তোত্র অগ্নিতে এমনভাবে প্রতিষ্ঠিত হয়, যেমন দ্যুলোকে বিস্তৃত স্বর্ণপ্রভা; তা দীপ্ত রূপ হয়ে সর্বদিকে প্রসারিত হয়।
It awakens and praises Agni as the dawn-kindled fire and the sacrificial priest who carries offerings, upholds Ṛta (cosmic order), and turns prayer into radiant power.
Because the morning kindling of fire is a ritual ‘awakening’ that mirrors the cosmic dawn—Agni’s light rising and spreading like nourishment, guiding worship upward.
Ritually, ghṛta is offered to strengthen and brighten the flame; symbolically, it suggests clarifying and intensifying consciousness so the hymn and intention become luminous and effective.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.