HomeRamayanaBala KandaSarga 74Shloka 25
Previous Verse

Shloka 25

परशुरामप्रादुर्भावः

The Appearance of Parasurama on the Return from Mithila

प्रतिगृह्य तु तां पूजामृषिदत्तां प्रतापवान्।रामं दाशरथिं रामो जामदग्न्योऽभ्यभाषत।।।।

pratigṛhya tu tāṃ pūjām ṛṣidattāṃ pratāpavān |

rāmaṃ dāśarathiṃ rāmo jāmadagnyo 'bhyabhāṣata ||

ঋষিদের প্রদত্ত সেই পূজা-সম্মান গ্রহণ করে প্রতাপশালী রাম জামদগ্ন্য দাশরথি রামকে সম্বোধন করলেন।

तेजोभिःby (Rāma’s) energy
तेजोभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (instrument)
हतवीर्यत्वात्because his prowess was struck down
हतवीर्यत्वात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootहत-वीर्यत्व (प्रातिपदिक; हन् क्त + वीर्यत्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; कारणार्थे (ablative of cause) ‘because his prowess was destroyed’
जामदग्न्यःJāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजामदग्न्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जडीकृतःwas rendered inert
जडीकृतः:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootजडि-कृ (धातु; denom. from जड)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate ‘made inert’
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कमलपत्राक्षम्lotus-petal-eyed
कमलपत्राक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकमल-पत्र-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘whose eyes are like lotus-petals’ qualifying ‘रामम्’
मन्दम्slowly
मन्दम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् द्वितीया (adverbial accusative) ‘slowly’
मन्दम्gently
मन्दम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-क्रियाविशेषण (reduplicated adverb)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच्/वद् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-निपात (expletive particle)

Immensely delighted, he gave his excellent daughters gold, pearls and corals.

P
Paraśurāma (Rāma Jāmadagnya)
R
Rāma (Dāśarathi)
D
Daśaratha
J
Jamadagni
Ṛṣis

FAQs

Dharma includes honoring rightful ritual reception (accepting pūjā) and then engaging directly with the relevant party—moving from public decorum to accountable speech.

After being welcomed by the sages, Paraśurāma turns from them to address the younger Rāma, setting up the ensuing confrontation/dialogue.

Paraśurāma’s assertive clarity (tejas) within formal etiquette—he accepts honor, then states his purpose.