HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

त्वं मे नाथो ह्यनाथस्य भव भव्येन चेतसा।पितेव पुत्रं धर्मात्मं स्त्रातुमर्हसि किल्बिषात्।।।।

tvaṃ me nātho hy anāthasya bhava bhavyena cetasā | pitevā putraṃ dharmātmāṃ strātum arhasi kilbiṣāt ||

আমি অনাথ; আপনিই আমার নাথ হোন—শুভ ও করুণ চিত্তে। হে ধর্মাত্মন, পিতা যেমন পুত্রকে রক্ষা করেন, তেমনি আপনি আমাকে পাপ ও বিপদ থেকে উদ্ধার করুন।

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive 6th), एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa of vacanam (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative 2nd), एकवचन; vacanam इति विशेष्यस्यान्वयः
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahātapāḥgreat ascetic
mahātapāḥ:
Viśeṣaṇa of viśvāmitraḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + tapas (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: ‘mahat tapas yasya’ (great-austerity)
sāntvayitvāhaving consoled
sāntvayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√sāntv (धातु; causative sense)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), णिच्-प्रयोग (causative), ‘having consoled’
bahuvidhamof many kinds
bahuvidham:
Viśeṣaṇa of (implicit) vacanam (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu + vidha (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; vacanam इत्यस्य विशेषणम्
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘this (speech)’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
haindeed/then (narrative)
ha:
Discourse particle (वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरणार्थक/इतिहाससूचक निपात (narrative particle)

O Virtuous one! with a kind heart protect this orphan. Like a father who protects his son, save me from this peril".

Ś
Śunaḥśepha
V
Viśvāmitra

FAQs

The dharma highlighted is protection of the helpless (anātha) and honoring refuge-seeking (śaraṇāgati). A righteous person is expected to act like a father—using compassion and moral responsibility to save another from wrongdoing and danger.

Śunaḥśepha, facing a sacrificial threat and moral peril, appeals to Viśvāmitra for refuge and rescue, framing the request as a duty of a dharmic protector.

Viśvāmitra’s expected virtue is karuṇā (compassion) guided by dharma—protecting one who has surrendered and preventing him from falling into ‘kilbiṣa’ (sin/culpability).