HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

त्रिशङ्कुशापः

Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra

कारुण्यात्स महातेजा वाक्यं परमधार्मिक:।इदं जगाद भद्रं ते राजानं घोररूपिणम्।।।।

kāruṇyāt sa mahātejā vākyaṃ paramadhārmikaḥ |

idaṃ jagāda bhadraṃ te rājānaṃ ghora-rūpiṇam ||1.58.14||

করুণাবশে সেই মহাতেজস্বী, পরমধার্মিক মুনি ভয়ংকর রূপধারী রাজাকে বললেন—“তোমার মঙ্গল হোক।”

कारुण्यात्out of compassion
कारुण्यात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause): ‘out of compassion’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःmighty/very radiant
महातेजाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (greatly radiant/powerful)
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परमधार्मिकःsupremely righteous
परमधार्मिकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + धार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (supremely righteous)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object; of jagāda)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगादsaid/spoke
जगाद:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भद्रम्welfare/good
भद्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध; benedictive expression)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (benedictive noun): ‘welfare’
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान/Beneficiary)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; ‘to/for you’ (enclitic)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म/Object; addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
घोररूपिणम्of dreadful appearance
घोररूपिणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (having a terrible form)

Exceedingly energetic and deeply pious, he looked at the king who was frightful in appearance and addressed him with compassion saying, "welfare to you".

V
Viśvāmitra
T
Triśaṅku

FAQs

Dharma is expressed through kind speech at the first moment of encounter—offering blessing and safety even to one who appears frightening or socially rejected.

Viśvāmitra, moved by pity, begins his conversation with the cursed Triśaṅku by offering a benevolent greeting.

Benevolence and fearlessness: addressing the ‘ghora-rūpin’ king with goodwill rather than aversion.