HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

तस्याहुम्भारवाज्जाता: काम्भोजा रविसन्निभा:।ऊधसस्त्वथ सञ्जाता: पप्लवाश्शस्त्रपाणय:।।1.55.2।।योनिदेशाच्च यवनाश्शकृद्देशाच्छका स्तथा।रोमकूपेषु च म्लेच्छा हारीतास्सकिरातका:।।1.55.3।।

yonideśāc ca yavanāḥ śakṛddeśāc chakās tathā |

romakūpeṣu ca mlecchā hārītāḥ sakirātakāḥ || 1.55.3 ||

তার যোনিদেশ থেকে যবনদের উৎপত্তি হল, আর মলদ্বারদেশ থেকে শকগণ উদ্ভূত হল; এবং রোমকূপ থেকে ম্লেচ্ছরা—হারীত ও কিরাতদেরসহ—প্রকাশ পেল।

yoni-deśātfrom the womb-region
yoni-deśāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘yoneḥ deśaḥ’); पुंलिङ्गे, पञ्चमी (अपादान), एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
yavanāḥYavanas
yavanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyavana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्
śakṛt-deśātfrom the anus-region
śakṛt-deśāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootśakṛt (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘śakṛtaḥ deśaḥ’); पुंलिङ्गे, पञ्चमी (अपादान), एकवचनम्
śakāḥŚakas
śakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (so/likewise/also)
roma-kūpeṣuin the hair-pores
roma-kūpeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootroma (प्रातिपदिक) + kūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘romāṇāṃ kūpāḥ’); पुंलिङ्गे, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
mlecchāḥMlecchas
mlecchāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmleccha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्
hārītāḥHārītas
hārītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothārīta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्
sa-kirātakāḥtogether with Kirātakas
sa-kirātakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + kirātaka (प्रातिपदिक)
Form‘sa-’ उपपदपूर्वक (with-); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; हārītāḥ इत्यस्य सहचर-निर्देशः

"From her lowing Kambhojas bright like the Sun, from the udder Paplavas, weapons in hand, from the vagina Yavanas, from the anus Sakas, from the roots of the hair Mlecchas along with Kiratas and Haritas were born.

Y
Yavana
Ś
Śaka
K
Kirāta

FAQs

The episode frames Dharma as the protection of the righteous: forces arise to defend the sage’s rightful domain against unjust seizure. It also warns that adharma (covetous aggression) can provoke overwhelming consequences.

As Viśvāmitra’s aggression continues, extraordinary groups emerge (as described in the tradition) as part of the manifested defending host, expanding the scale of the conflict.

Vasiṣṭha’s legitimacy and spiritual protection are implied: his dharmic standing attracts invincible support, showing the safeguarding power surrounding a truthful and established sage.