HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

तस्याहुम्भारवाज्जाता: काम्भोजा रविसन्निभा:।ऊधसस्त्वथ सञ्जाता: पप्लवाश्शस्त्रपाणय:।।1.55.2।।योनिदेशाच्च यवनाश्शकृद्देशाच्छका स्तथा।रोमकूपेषु च म्लेच्छा हारीतास्सकिरातका:।।1.55.3।।

tasyā humbhāravāj jātāḥ kāmbhojā ravisannibhāḥ |

ūdhasas tv atha sañjātāḥ paplavāḥ śastrapāṇayaḥ || 1.55.2 ||

yonideśāc ca yavanāḥ śakṛddeśāc chakā tathā |

romakūpeṣu ca mlecchā hārītāḥ sakirātakāḥ || 1.55.3 ||

তার “হুম্ভা” ধ্বনি থেকে সূর্যসম দীপ্তিমান কাম্বোজেরা জন্ম নিল; তার স্তনদেশ থেকে অস্ত্রধারী পপ্লবেরা উদ্ভূত হল। তার যোনিদেশ থেকে যবন, মলদ্বারদেশ থেকে শক; আর ত্বকের রোমকূপ থেকে ম্লেচ্ছেরা—হারীত ও কিরাতদেরসহ—উৎপন্ন হল।

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचनम्; सर्वनाम
humbha-ravātfrom the sound ‘humbhā’
humbha-ravāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roothumbha (प्रातिपदिक) + rava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘humbha-śabdasya ravaḥ’); पुंलिङ्गे, पञ्चमी (अपादान), एकवचनम्
jātāḥwere born
jātāḥ:
Kriyā (क्रिया/भूतार्थ-स्थितिः)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विधेय-विशेषणम् (agreeing with subject)
kāmbhojāḥKāmbhojas
kāmbhojāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāmbhoja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्
ravi-sannibhāḥsun-like (in brilliance)
ravi-sannibhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootravi (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (‘ravi-iva sannibhāḥ’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम् (of kāmbhojāḥ)
ūdhasaḥfrom the udder
ūdhasaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootūdhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (अपादान), एकवचनम्
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
sañjātāḥwere produced
sañjātāḥ:
Kriyā (क्रिया/भूतार्थ-स्थितिः)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formसम्+√jan, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
paplavāḥPaplavas
paplavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaplava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्
śastra-pāṇayaḥhaving weapons in hand
śastra-pāṇayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśastra (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (‘yeṣāṃ pāṇau śastram asti’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम् (of paplavāḥ)

Rajarshi Viswamitra endowed with supreme power became very haughty. Having obtained the weapons, his insolence was greatly accentuated.

K
Kāmboja
Y
Yavana
Ś
Śaka
K
Kirāta

FAQs

The verse functions as an etiological (origin) account within the narrative, implicitly warning that uncontrolled power can generate widespread, weapon-bearing forces; Dharma requires restraint and right intention rather than mere capacity to produce or command force.

In the larger episode, extraordinary beings/peoples are described as arising in connection with a miraculous event, setting the stage for escalating conflict tied to the misuse of might.

By contrast (implicitly), the virtue emphasized is self-control (dama) and disciplined restraint—qualities that prevent power from devolving into chaotic, weapon-driven violence.