HomeRamayanaBala KandaSarga 52Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

वसिष्ठ-आतिथ्यं

Vasiṣṭha’s Hospitality to Viśvāmitra and the Summoning of Śabalā/Kāmadhenu

फलमूलेन भगवन् विद्यते यत्तवाश्रमे।पाद्येनाचमनीयेन भगवद्दर्शनेन च।।1.52.16।।सर्वथा च महाप्राज्ञ पूजार्हेण सुपूजित:।गमिष्यामि नमस्तेऽस्तु मैत्रेणेक्षस्व चक्षुषा।।1.52.17।।

evaṃ bruvantaṃ rājānaṃ vasiṣṭhaḥ punar eva hi | nyamantrayat dharmātmā punaḥ punar udāradhīḥ ||

রাজা এভাবে বললে ধর্মাত্মা ও উদারবুদ্ধি বসিষ্ঠ তাঁকে বারবার পুনরায় আতিথ্য গ্রহণের জন্য অনুরোধ করলেন।

सर्वथाin every way
सर्वथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb of manner)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootमहā + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारयसमासः (महान् प्राज्ञः)
पूजार्हेणby (one) worthy of worship
पूजार्हेण:
करण (Karaṇa/Instrument) (agent-instrument in passive sense)
TypeAdjective
Rootपूजार्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying the implied agent: "by one worthy of worship")
सुपूजितःwell honoured
सुपूजितः:
कर्ता (Kartā/Subject) (of implied state: "I am well honoured")
TypeAdjective
Rootसु + पूजित (कृदन्त; पूज् धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) with उपसर्ग/प्रत्यय: "well-honoured"
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
नमःreverence / salutations
नमः:
सम्बोधन/भाव (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् प्रयोगः)
Formनिपातवत् अव्ययप्रयोग (interjection/particle of salutation); often construed with dative/genitive
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन (Singular)
अस्तुmay it be
अस्तु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
मैत्रेणwith friendship
मैत्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument) (manner/means)
TypeNoun
Rootमैत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular); भाववाचक: "with friendliness"
ईक्षस्वlook (upon me)
ईक्षस्व:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
चक्षुषाwith (your) eyes
चक्षुषा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)

"O Worshipful one O Profoundly wise one you are worthy of homage. You have excellently honoured me in all possible ways with whatever fruits and roots available in your hermitage, with water for washing feet and for sipping. You have permitted me darshan with your revered self. I shall leave (now). My regards Look upon me with eyes of friendship".

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra

FAQs

A host’s duty includes earnest invitation and care for a guest’s comfort; dharma is proactive service, not mere formality.

Even after Viśvāmitra indicates he will depart, Vasiṣṭha continues to request him to stay and accept reception.

Vasiṣṭha’s steadfast hospitality and generous concern.