HomeRamayanaBala KandaSarga 46Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दितितपः-शक्रपरिचर्या-गर्भभेदः

Diti’s Penance, Indra’s Service, and the Severing of the Embryo

एवमुक्त्वा दितिश्शक्रं प्राप्ते मध्यं दिवाकरे।निद्रयाऽपहृता देवी पादौ कृत्वाऽथ शीर्षत:।।1.46.16।।

evam uktvā ditiḥ śakraṃ prāpte madhyaṃ divākare | nidrayāpahṛtā devī pādau kṛtvā'tha śīrṣataḥ || 1.46.16 ||

এভাবে ইন্দ্রকে বলে, যখন সূর্য মধ্যাহ্নে পৌঁছাল, তখন নিদ্রায় আচ্ছন্ন দেবী দিতি পা দুটো মাথার দিকে রেখে ঘুমিয়ে পড়লেন।

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
दितिःDiti
दितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
शक्रम्Indra
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्राप्तेhaving reached (when reached)
प्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; सप्तमी एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग?; here locative absolute with 'दिवाकरे' = 'when the sun had reached'
मध्यम्midpoint (midday)
मध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object with implied 'प्राप्ते' (midpoint)
दिवाकरेwhen the sun
दिवाकरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; in locative absolute with 'प्राप्ते'
निद्रयाby sleep
निद्रया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
अपहृताovercome/robbed (of awareness)
अपहृता:
Kriya (क्रियापद-भाव)
TypeAdjective
Rootअप + हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate of 'देवी'
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
पादौfeet
पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/अनन्तर (particle)
शीर्षतःat the head-side
शीर्षतः:
Adhikarana (अधिकरण-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootशीर्ष (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = 'at/near the head-side'

After speaking thus to Indra, goddess Diti overpowered with sleep around mids-day dropped off, her feet towards her head.

D
Diti
Ś
Śakra (Indra)
D
Divākara (Sun)

FAQs

The verse highlights vigilance and self-discipline: even a small lapse (falling asleep in an improper posture) can create an opening for harm. Dharma here is careful observance and restraint.

After speaking to Indra, Diti becomes drowsy at midday and sleeps in an inauspicious/impure posture, setting up the next action by Indra.

Implied virtue is alertness (apramāda). The verse foreshadows how negligence can undermine one’s intended purpose.