HomeRamayanaBala KandaSarga 33Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कुशनाभकन्याशतविवाहः — The Marriage of Kuśanābha’s Hundred Daughters

and the Birth of Brahmadatta

तेन पापानुबन्धेन वचनं न प्रतीच्छता।एवं ब्रुवन्त्यस्सर्वास्स्म वायुना निहता भृशम्।।1.33.4।।

tena pāpānubandhena vacanaṁ na pratīcchatā | evaṁ bruvantyaḥ sarvāḥ sma vāyunā nihatā bhṛśam || 1.33.4 ||

সে পাপপথে আবদ্ধ হয়ে আমাদের বাক্য গ্রহণ করল না। আমরা সবাই এভাবে বলতেই, বায়ুর প্রবল বেগে সে আমাদের ভীষণভাবে আঘাত করল।

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3rd), एकवचन (Sg.)
पापानुबन्धेनby the sinful connection/taint
पापानुबन्धेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपाप + अनुबन्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): पापस्य अनुबन्धः; पुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वचनम्words; statement
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2nd), एकवचन (Sg.)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
प्रतीच्छता(by him) not accepting
प्रतीच्छता:
Karana (करण/Instrumental agentive circumstance)
TypeVerb
Rootप्रति + इ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; 'by (him) not accepting'
एवम्thus; in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb of manner)
ब्रुवन्त्यःspeaking
ब्रुवन्त्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'while speaking'
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
स्मindeed/just (particle)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle)
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3rd), एकवचन (Sg.)
निहताःwere struck/smitten
निहताः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'were struck down'
भृशम्greatly; severely
भृशम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रता-अव्यय (adverb: intensity)

As all of us were speaking thus, the sinful Wind-god, disregarding our words repeatedly assaulted us.

V
Vāyu (Wind-god)

FAQs

It implicitly condemns coercion and refusal to heed rightful speech; ignoring consent and moral counsel is framed as ‘pāpa-anubandha’—a sinful trajectory.

After the daughters refuse and insist on proper procedure, Vāyu reacts violently and harms them with wind-force.

The daughters’ steadfastness in lawful speech is contrasted with Vāyu’s lack of restraint; the virtue highlighted is moral firmness under intimidation.