HomeRamayanaBala KandaSarga 14Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अश्वमेधप्रवृत्तिः

Commencement and Performance of Daśaratha’s Aśvamedha

ऋत्विजस्त्वब्रुवन्सर्वे राजानं गतकल्मषम्।भवानेव महीं कृत्स्नामेको रक्षितुमर्हति।।।।

ṛtvijas tv abruvan sarve rājānaṃ gatakalmaṣam |

bhavān eva mahīṃ kṛtsnām eko rakṣitum arhati ||

তখন সকল ঋত্বিজ পাপমুক্ত রাজাকে বললেন—“এই সমগ্র পৃথিবী রক্ষা করার যোগ্য একমাত্র আপনিই।”

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
bhūmyāwith/through land (i.e., by possessing land)
bhūmyā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
kāryambusiness/need
kāryam:
Karta (कर्ता/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
asmākamfor us/of us
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
śaktāḥable
śaktāḥ:
Karta (कर्ता/Predicate-adjective of vayaṃ)
TypeAdjective
Rootśakta (√śak, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त विशेषण: ‘able’
sma(we) are/indeed (particle)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-प्रयोग (particle used with past sense/statement)
pālanein governing/protecting
pālane:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootpālana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
ratāḥdevoted
ratāḥ:
Karta (कर्ता/Predicate-adjective of vayaṃ)
TypeAdjective
Rootrata (√ram, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त: ‘engaged/devoted’
svādhyāya-karaṇein performing Vedic study
svādhyāya-karaṇe:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootsvādhyāya + karaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: svādhyāyasya karaṇam
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
nityamalways
nityam:
Kala (काल/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative): ‘always/constantly’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
bhūmipaO ruler of the earth
bhūmipa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbhūmi + pa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: bhūmeḥ pāḥ
niṣkrayama compensation/price in lieu
niṣkrayam:
Karma (कर्म/Object of prayacchatu)
TypeNoun
Rootniṣkraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसकलिङ्ग (n.) (usage varies), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
kiñcitsomething
kiñcit:
Karma (कर्म/Apposition to niṣkrayam)
TypeNoun
Rootkiñcit (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); अनिश्चित-प्रमाणवाचक (indefinite)
evajust/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
ihahere/in this matter
iha:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/in this matter)
prayacchatumay (he)/please give
prayacchatu:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-√yam (यम् धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
bhavānyou
bhavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)

But all the priests said to the king purged of his sins, "O Lord of men! you alone are capable of protecting this earth".

Ṛtvij (priests)
D
Daśaratha
E
Earth (Mahī)

FAQs

Rājadharma: governance and protection of the realm are the king’s unique duty; even sacred specialists acknowledge that political stewardship belongs to the ruler.

The priests decline the literal acceptance of “the earth” as a gift and affirm that Daśaratha must remain its protector.

Daśaratha’s fitness for kingship—moral purity after sacrifice and capacity for protection.