
लोकसमुत्पत्ति-वर्णनम् तथा इक्ष्वाकुवंश-प्रशंसा (Cosmogony and Ikshvaku Genealogy as Counsel to Rama)
अयोध्याकाण्ड
এই সর্গে ক্রুদ্ধ শ্রীरामকে শান্ত ও সংশোধিত করতে মহর্ষি বশিষ্ঠ উপদেশ দেন। তিনি জাবালির পূর্বোক্ত কথাকে নাস্তিক্যপ্রচার বলে গ্রহণ করেন না; বরং রামকে বন থেকে ফিরিয়ে আনার জন্য প্রয়োগ করা বাস্তববাদী প্ররোচনামূলক যুক্তি হিসেবে ব্যাখ্যা করে, তারপর কর্তৃত্বপূর্ণ ধর্মশিক্ষায় প্রবৃত্ত হন। বশিষ্ঠ সংক্ষেপে সৃষ্টিতত্ত্ব বলেন—আদি কালে কেবল জল, পরে স্বয়ম্ভূ ব্রহ্মার আবির্ভাব, এবং বরাহাবতারে পৃথিবীর উদ্ধারণ। এরপর মনু ও ইক্ষ্বাকু থেকে শুরু করে অযোধ্যার খ্যাতনামা রাজাদের বংশপরম্পরা বর্ণনা করেন। এই বংশাবলি নীতি-ধর্মের প্রমাণরূপে স্থাপিত—ইক্ষ্বাকুবংশের রীতি অনুযায়ী জ্যেষ্ঠ পুত্রই অভিষিক্ত হয়ে রাজ্য গ্রহণ করে। অতএব দশরথের জ্যেষ্ঠ উত্তরাধিকারী রামকে রাজ্য গ্রহণ করে প্রজার রক্ষা করতে এবং পূর্বপুরুষদের রাজধর্মের ধারাবাহিকতা বজায় রাখতে বলা হয়। সর্গটি সৃষ্টিস্মৃতি, বংশস্মরণ ও উত্তরাধিকার-নীতিকে একত্র করে দেখায় যে রামের রাজ্যগ্রহণই কুলধর্ম ও জনকল্যাণের রক্ষা।
Verse 1
क्रुद्धमाज्ञाय रामं तु वसिष्ठः प्रत्युवाच ह।जाबालिरपि जानीते लोकस्यास्य गतागतिम्।।।।
রামকে ক্রুদ্ধ দেখে মুনিশ্রেষ্ঠ বশিষ্ঠ উত্তর দিলেন— “জাবালিও এই লোকের জীবদের গতি‑আগতি, তাদের পথ ও নিয়তি সম্যক জানেন।”
Verse 2
निवर्तयितुकामस्तु त्वामेतद्वाक्यमब्रवीत्।इमां लोकसमुत्पत्तिं लोकनाथ निबोध मे।।।।
তোমাকে নিবৃত্ত করবার ইচ্ছায় সে তোমার প্রতি এই বাক্য বলল— “হে লোকনাথ, আমার নিকট থেকে এই জগতের উৎপত্তির কাহিনি শোন।”
Verse 3
सर्वं सलिलमेवासीत्पृथिवी यत्र निर्मिता।तत: समभवद्ब्रह्मा स्वयम्भूर्दैवतै: सह।।।।
আদিতে সর্বত্র জলই ছিল; সেই জল থেকেই পৃথিবী নির্মিত হল। তারপর দেবতাদের সঙ্গে স্বয়ম্ভূ ব্রহ্মা প্রকাশিত হলেন॥
Verse 4
स वराहस्ततो भूत्वा प्रोज्जहार वसुन्धराम्।असृजच्च जगत्सर्वं सह पुत्रैः कृतात्मभिः।।।।
তখন তিনি বরাহরূপ ধারণ করে বসুন্ধরাকে তুলে উপরে আনলেন। এবং শুদ্ধচিত্ত, সংযমী পুত্রদের সহিত সমগ্র জগতের সৃষ্টি করলেন॥
Verse 5
आकाशप्रभवो ब्रह्मा शाश्वतो नित्य अव्ययः।तस्मान्मरीचि: संजज्ञे मरीचेः कश्यप: सुतः।।।।
আকাশ থেকে উদ্ভূত ব্রহ্মা শাশ্বত, নিত্য ও অব্যয়। তাঁর থেকে মরীচি জন্মালেন, আর মরীচির পুত্র কশ্যপ॥
Verse 6
विवस्वान्काश्यपात् जज्ञे मनुर्वैवस्वत: स्वयम्।स तु प्रजापतिः पूर्वमिक्ष्वाकुस्तु मनो: सुतः।।।।
কশ্যপ থেকে বিবস্বান জন্মালেন, আর বিবস্বান থেকে স্বয়ং বৈবস্বত মনু। তিনিই প্রথম প্রজাপতি; আর মনুর পুত্র ইক্ষ্বাকু॥
Verse 7
यस्येयं प्रथमं दत्ता समृद्धा मनुना मही।तमिक्ष्वाकुमयोध्यायां राजानं विद्धि पूर्वकम्।।।।
যাঁকে মনু সর্বপ্রথম এই সমৃদ্ধ পৃথিবী দান করেছিলেন, সেই ইক্ষ্বাকুকেই অযোধ্যার আদিতম রাজা বলে জানো।
Verse 8
इक्ष्वाकोस्तु सुत श्रीमान्कुक्षिरेवेति विश्रुतः।कुक्षेरथात्मजो वीरो विकुक्षिरुदपद्यत।।।।
ইক্ষ্বাকুর এক শ্রীমান পুত্র ‘কুক্ষি’ নামে প্রসিদ্ধ ছিলেন; আর কুক্ষির পুত্ররূপে বীর বিকুক্ষি জন্ম নিলেন।
Verse 9
विकुक्षेस्तु महातेजा बाणः पुत्र प्रतापवान्।बाणस्य तु महाबाहुरनरण्यो महातपा:।।।।
বিকুক্ষির পুত্ররূপে মহাতেজস্বী ও প্রতাপবান বাণ জন্মিলেন; আর বাণের পুত্র ছিলেন মহাবাহু, মহাতপস্বী অনরণ্য।
Verse 10
नानावृष्टिर्बभूवास्मिन्नदुर्भिक्षं सतां वरे।अनरण्ये महाराजे तस्करो नापि कश्चन।।।।
এই রাজ্যে সজ্জনশ্রেষ্ঠ মহারাজ অনরণ্য শাসনকালে না অনাবৃষ্টি ছিল, না দুর্ভিক্ষ; এমনকি কোনো চোরও ছিল না।
Verse 11
अनरण्यान्महाबाहुः पृथु राजा बभूव ह।तस्मात्पृथोमेहाराजस्त्रिशङ्कुरुदपद्यत।।।।स सत्यवचनाद् वीर: सशरीरो दिवं गतः।
অনরণ্য থেকে মহাবাহু রাজা পৃথু জন্মালেন; আর পৃথু থেকে মহারাজ ত্রিশঙ্কুর জন্ম হল। সেই বীর ত্রিশঙ্কু সত্যবচনের শক্তিতে দেহসহ স্বর্গে গমন করলেন।
Verse 12
त्रिशङ्कोरभवत्सूनुर्दुन्धुमारो महायशाः।।।।दुन्धुमारान्महातेजा युवनाश्वो व्यजायत।
ত্রিশঙ্কুর পুত্র ছিলেন মহাযশস্বী দুন্ধুমার; আর দুন্ধুমার থেকে মহাতেজস্বী যুবনাশ্ব জন্মালেন।
Verse 13
युवनाश्वसुत श्श्रीमान्मान्धाता समपद्यत।।।।मान्धातुस्त महातेजा: सुसन्धिरुदपद्यत।सुसन्धेरपि पुत्रौ द्वौ ध्रुवसन्धिः प्रसेनजित्।।।।यशस्वी ध्रुवसन्धेस्तु भरतो रिपुसूदनः।
যুবনাশ্বের পুত্র ছিলেন শ্রীমান মান্ধাতা; মান্ধাতা থেকে মহাতেজস্বী সুসন্ধি জন্মালেন। সুসন্ধির দুই পুত্র—ধ্রুবসন্ধি ও প্রসেনজিৎ। ধ্রুবসন্ধি থেকে যশস্বী শত্রুনাশক ভরত জন্মালেন।
Verse 14
युवनाश्वसुत श्श्रीमान्मान्धाता समपद्यत।।2.110.13।।मान्धातुस्त महातेजा स्सुसन्धिरुदपद्यत।सुसन्धेरपि पुत्रौ द्वौ ध्रुवसन्धिः प्रसेनजित्।।2.110.14।।यशस्वी ध्रुवसन्धेस्तु भरतो रिपुसूदनः।
যুবনাশ্বের পুত্র শ্রীমান্ মান্ধাতা জন্মালেন। মান্ধাতা থেকে মহাতেজস্বী সुसন্ধি উৎপন্ন হলেন। সুসন্ধির দুই পুত্র—ধ্রুবসন্ধি ও প্রसेনজিত্; আর ধ্রুবসন্ধি থেকে যশস্বী, শত্রুনাশক ভরত জন্মালেন।
Verse 15
भरतात्तु महाबाहोरसितो नाम जायत।।।।यस्यैते प्रतिराजान उदपद्यन्त शत्रवः।हैहयास्तालजङ्घाश्च शूराश्च शशिबिन्दवः।।।।
মহাবাহু ভরত থেকে অসিত নামে এক পুত্র জন্মাল। যার বিরুদ্ধে শত্রুরূপ প্রতিরাজারা উঠল—হৈহয়, তালজঙ্ঘ এবং বীর শশিবিন্দু।
Verse 16
भरतात्तु महाबाहोरसितो नाम जायत।।2.110.15।।यस्यैते प्रतिराजान उदपद्यन्त शत्रवः।हैहयास्तालजङ्घाश्च शूराश्च शशिबिन्दवः।।2.110.16।।
মহাবাহু ভরত থেকে অসিত নামে পুত্র জন্মাল; যার বিরুদ্ধে শত্রুরূপ প্রতিরাজারা উদিত হল—হৈহয়, তালজঙ্ঘ এবং বীর শশিবিন্দু।
Verse 17
तांस्तु सर्वान्प्रतिव्यूह्य युद्धे राजा प्रवासितः।स च शैलवरे रम्ये बभूवाभिरतो मुनिः।।।।
রাজা যুদ্ধে তাদের সকলকে প্রতিরোধ করলেও শেষে তিনি নির্বাসিত হলেন। তারপর তিনি মনোরম পর্বত-প্রদেশে বাস করে মুনির ন্যায় তৃপ্তচিত্তে রইলেন।
Verse 18
द्वे चास्य भार्ये गर्भिण्यौ बभूवतुरिति श्रुतिः।एका गर्भविनाशाय सपत्न्यै गरलं ददौ।।।।
শোনা যায়, তার দুই পত্নীই গর্ভবতী হয়েছিলেন। তাদের একজন সতীনের গর্ভ নষ্ট করতে তাকে বিষ প্রদান করল।
Verse 19
भार्गवश्च्यवनो नाम हिमवन्तमुपाश्रितः।तमृषिं समुपागम्य कालिन्दी त्वभ्यवादयत्।।2.110.19।।स तामभ्यवदद्विप्रो वरेप्सुं पुत्रजन्मनि।
হিমবতে আশ্রিত ভৃগুবংশীয় চ্যবন নামে এক ঋষি ছিলেন। কালিন্দী সেই মহর্ষির নিকট গিয়ে ভক্তিভরে প্রণাম করল; পুত্রলাভের বর কামনা করায় সেই ব্রাহ্মণ ঋষি তাকে সম্বোধন করলেন।
Verse 20
पुत्रस्ते भविता देवि महात्मा लोकविश्रुतः।।।।धार्मिकश्च सुशीलश्च वंशकर्ताऽरिसूदनः।
“হে দেবী, তোমার এক পুত্র হবে—মহাত্মা ও জগতে প্রসিদ্ধ; ধর্মপরায়ণ, সুশীল, বংশধারার প্রতিষ্ঠাতা এবং শত্রুনাশক।”
Verse 21
कृत्वा प्रदक्षिणं हृष्टा मुनिंतमनुमान्य च।।।।पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम्।तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत।।।।
আনন্দিত হয়ে সে মুনির প্রদক্ষিণা করল এবং তাঁর অনুমতি নিয়ে বিদায় নিল। পরে গৃহে ফিরে সেই দেবী পদ্মপত্রসম নয়নবিশিষ্ট, পদ্মগর্ভ (ব্রহ্মা)-সম দীপ্তিমান এক পুত্র প্রসব করল।
Verse 22
कृत्वा प्रदक्षिणं हृष्टा मुनिंतमनुमान्य च।।2.110.21।। पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम्। तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत।।2.110.22।।
আনন্দিত হয়ে সে মুনির প্রদক্ষিণা করল এবং তাঁর অনুমতি নিয়ে বিদায় নিল। পরে গৃহে ফিরে সেই দেবী পদ্মপত্রসম নয়নবিশিষ্ট, পদ্মগর্ভ (ব্রহ্মা)-সম দীপ্তিমান এক পুত্র প্রসব করল।
Verse 23
सपत्न्या तु गरस्तस्यै दत्तो गर्भजिघांसया।गरेण सह तेनैव जात स्स सगरोऽभवत्।।।।
কিন্তু তার সতীন গর্ভনাশের অভিপ্রায়ে তাকে ‘গর’ (বিষ) দিল। সেই গরের সঙ্গেই জন্ম হওয়ায় শিশুটি ‘সগর’ নামে প্রসিদ্ধ হল॥
Verse 24
स राजा सगरो नाम य: समुद्रमखानयत्।इष्ट्वा पर्वणि वेगेन त्रासयन इमाः प्रजाः।।।
সেই রাজা ‘সগর’ নামে খ্যাত, যিনি সমুদ্র খনন করিয়েছিলেন। পর্ব-পূর্ণিমায় যজ্ঞ সম্পন্ন করে, সেই মহাকর্মের বেগে তিনি প্রজাদের মধ্যে ত্রাস সঞ্চার করেছিলেন॥
Verse 25
असमञ्जस्तु पुत्रोऽभूत्सगरस्येति न श्श्रुतम्।जीवन्नेव स पित्रा तु निरस्तः पापकर्मकृत्।।।।
আমরা শুনেছি, সগরের পুত্র ছিলেন ‘অসমঞ্জ’। পাপকর্মে রত সেই ব্যক্তি পিতা জীবিত থাকতেই তাঁর দ্বারা নির্বাসিত হয়েছিল॥
Verse 26
अंशुमानिति पुत्रोऽभूदसमञ्जस्य वीर्यवान्।दिलीपोंशुमतः पुत्रो दिलीपस्य भगीरथः।।।।
অসমঞ্জের বীর্যবান পুত্র ‘অংশুমান’ জন্মাল। অংশুমানের পুত্র ‘দিলীপ’, আর দিলীপের পুত্র ‘ভগীরথ’॥
Verse 27
भगीरथात्ककुत्स्थस्तु काकुत्स्था येन विश्रुताः।ककुत्स्थस्य च पुत्रोऽभूद्रघुर्येन च राघवाः।।।।
ভগীরথ থেকে ‘ককুৎস্থ’ জন্মাল, যার দ্বারা তোমাদের বংশ ‘কাকুৎস্থ’ নামে প্রসিদ্ধ হল। ককুৎস্থের পুত্র ‘রঘু’ জন্মাল, যার দ্বারা তোমরা ‘রাঘব’ নামে খ্যাত হলে॥
Verse 28
रघोस्तु पुत्रस्तेजस्वी प्रवृद्धः पुरुषादकः।कल्माषपाद स्सौदास इत्येवं प्रथितो भुवि।।।।
রঘুর তেজস্বী পুত্র শক্তিতে পরিপুষ্ট হয়ে এক সময় ঋষিশাপবশত ‘মানুষভক্ষক’ বলেও পরিচিত হয়েছিল। সে ভূলোকে ‘কল্মাষপাদ’ ও ‘সৌদাস’ নামে প্রসিদ্ধ হয়॥
Verse 29
कल्माषपादपुत्रोऽभूच्छङ्खणस्त्विति विश्रुतः।यस्तु तद्वीर्यमासाद्य सहसैन्यो व्यनीनशत्।।।।
কল্মাষপাদের পুত্র ‘শঙ্খণ’ নামে খ্যাত হল। যে-ই তার বীর্য্যের সম্মুখীন হত, সে সৈন্যসহ বিনষ্ট হয়ে যেত॥
Verse 30
शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः।सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः।।।।शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः।प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः।।।।अम्बरीषस्य पुत्रोभून्नहुषः सत्यविक्रमः।नहुषस्य च नाभागः पुत्रः परमधार्मिकः।।।।अजश्च सुव्रतश्चैव नाभागस्य सुतावुभौ।अजस्यैव च धर्मात्मा राजा दशरथस्सुतः।।।।
শঙ্খণের পুত্র ছিলেন বীর ও শ্রীমান সুদর্শন। সুদর্শনের পুত্র অগ্নিবর্ণ, অগ্নিবর্ণের পুত্র শীঘ্রগ। শীঘ্রগের পুত্র মরু, মরুর পুত্র প্রশুশ্রুব, আর প্রশুশ্রুবের পুত্র মহাদ্যুতিমান অম্বরীষ। অম্বরীষের পুত্র সত্যবিক্রম নহুষ, এবং নহুষের পরমধার্মিক পুত্র নাভাগ। নাভাগের দুই পুত্র—অজ ও সুব্রত; আর অজের পুত্র ধর্মাত্মা রাজা দশরথ॥
Verse 31
शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः।सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः।।2.110.30।।शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः।प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः।।2.110.31।।अम्बरीषस्य पुत्रोभून्नहुषः सत्यविक्रमः।नहुषस्य च नाभागः पुत्रः परमधार्मिकः।।2.110.32।।अजश्च सुव्रतश्चैव नाभागस्य सुतावुभौ।अजस्यैव च धर्मात्मा राजा दशरथस्सुतः।।2.110.33।।
তুমি তাঁর জ্যেষ্ঠ উত্তরাধিকারী—‘রাম’ নামে সর্বত্র প্রসিদ্ধ। অতএব, হে নৃপ, তোমার নিজ রাজ্য গ্রহণ করো এবং প্রজাদের রক্ষা-পরিচর্যা করো॥
Verse 32
शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः।सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः।।2.110.30।।शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः।प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः।।2.110.31।।अम्बरीषस्य पुत्रोभून्नहुषः सत्यविक्रमः।नहुषस्य च नाभागः पुत्रः परमधार्मिकः।।2.110.32।।अजश्च सुव्रतश्चैव नाभागस्य सुतावुभौ।अजस्यैव च धर्मात्मा राजा दशरथस्सुतः।।2.110.33।।
ইক্ষ্বাকুবংশে সর্বদা জ্যেষ্ঠ পুত্রই রাজা হন। জ্যেষ্ঠ জীবিত থাকলে কনিষ্ঠ পুত্রের রাজ্যাভিষেক হয় না॥
Verse 33
शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः।सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः।।2.110.30।।शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः।प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः।।2.110.31।।अम्बरीषस्य पुत्रोभून्नहुषः सत्यविक्रमः।नहुषस्य च नाभागः पुत्रः परमधार्मिकः।।2.110.32।।अजश्च सुव्रतश्चैव नाभागस्य सुतावुभौ।अजस्यैव च धर्मात्मा राजा दशरथस्सुतः।।2.110.33।।
হে মহাযশস্বী! রাঘবদের সনাতন কুলধর্ম আজ তুমি ত্যাগ করতে যোগ্য নও। রত্নসমৃদ্ধ ও বিস্তীর্ণ রাজ্যসমন্বিত এই পৃথিবীকে পিতার ন্যায় শাসন করো॥
Verse 34
तस्य ज्येष्ठोऽसि दायादो राम इत्यभिविश्रुतः।तद्गृहाण स्वकं राज्यमवेक्षस्व जनं नृप।।।।
তুমি তাঁর জ্যেষ্ঠ উত্তরাধিকারী—‘রাম’ নামে সর্বত্র প্রসিদ্ধ। অতএব, হে নৃপ, তোমার নিজ রাজ্য গ্রহণ করো এবং প্রজাদের রক্ষা-পরিচর্যা করো॥
Verse 35
इक्ष्वाकूणां हि सर्वेषां राजा भवति पूर्वजः।पूर्वजे नापरः पुत्रो ज्येष्ठो राज्येऽभिषिच्यते।।।।
ইক্ষ্বাকুবংশে সর্বদা জ্যেষ্ঠ পুত্রই রাজা হন। জ্যেষ্ঠ জীবিত থাকলে কনিষ্ঠ পুত্রের রাজ্যাভিষেক হয় না॥
Verse 36
स राघवाणां कुलधर्ममात्मनः सनातनं नाद्य विहन्तुमर्हसि।प्रभूतरत्नामनुशाधि मेदिनीं प्रभूतराष्ट्रां पितृवन्महायशः।।।।
হে মহাযশস্বী! রাঘবদের সনাতন কুলধর্ম আজ তুমি ত্যাগ করতে যোগ্য নও। রত্নসমৃদ্ধ ও বিস্তীর্ণ রাজ্যসমন্বিত এই পৃথিবীকে পিতার ন্যায় শাসন করো॥
Rama’s anger and refusal to be swayed is met with Vasistha’s intervention: the dilemma is whether Rama should return and accept kingship. Vasistha frames acceptance of the throne as a dharmic obligation grounded in lawful succession and public protection.
The chapter teaches that tradition and social order are not merely custom but ethical infrastructure: cosmogony and genealogy establish authority, and rājadharma requires the rightful heir to govern for lokasaṅgraha (welfare of the people).
Ayodhya is foregrounded as the dynastic seat of the Ikshvakus; Himavat appears as Chyavana’s refuge; and the ocean (samudra) is referenced through Sagara’s excavation motif—each serving as a cultural anchor for lineage memory and royal legitimacy.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.