Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

त्वयापि दानवा देवि हंतव्या लोकदुर्जयाः । यावत्सुरेश्वरी देहसंक्रांतगुणसंचया

tvayāpi dānavā devi haṃtavyā lokadurjayāḥ | yāvatsureśvarī dehasaṃkrāṃtaguṇasaṃcayā

হে দেবী, জগতের কাছে অজেয় দানবদের বধ তোমাকেও করতে হবে, যতক্ষণ, হে সুরেশ্বরী, তোমার দেহে প্রবিষ্ট গুণসমূহের সঞ্চয় বিদ্যমান থাকে।

tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग) (contextual), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात/particle), additive/emphatic
dānavāḥthe Dānavas (demons)
dānavāḥ:
Karma (कर्म/Object) (with haṃtavyāḥ understood as passive obligation)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
hantavyāḥmust be slain
hantavyāḥ:
Vidheyabhāva (विधेय/Predicate—obligation)
TypeVerb
Roothan (धातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
FormKṛdanta: Gerundive/obligatory participle (तव्यत्/तव्य), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); passive obligation sense
loka-durjayāḥhard to conquer for the worlds
loka-durjayāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + durjaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifying dānavāḥ via hantavyāḥ (those who are hard to conquer for the worlds)
yāvatuntil
yāvat:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormTemporal conjunction/adverb (कालवाचक अव्यय) meaning 'until/as long as'
sureśvarīthe queen of the gods (Sureśvarī)
sureśvarī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsureśvarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
deha-saṃkrānta-guṇa-saṃcayāwith a collection of qualities transferred into the body
deha-saṃkrānta-guṇa-saṃcayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdeha (प्रातिपदिक) + saṃkrānta (कृदन्त, √kram) + guṇa (प्रातिपदिक) + saṃcaya (प्रातिपदिक)
FormMulti-member Tatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies sureśvarī: 'having an accumulation of qualities transferred into the body'

Unspecified (context needed to identify the exact speaker within the dialogue)

Concept: When endowed with strength and capacity, one must act for the protection of the worlds; power entails obligation.

Application: Use your current advantages—health, skills, influence—before they dissipate; act while conditions are favorable.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A goddess stands poised like a drawn bow, her body shimmering with layered energies—flame, lightning, and lotus-light—signifying ‘entered powers’ gathered within her. Before her loom the Dānavas, colossal and shadow-dark, yet the scene carries the certainty of their fall as her divine authority is invoked.","primary_figures":["the Goddess (Sura-īśvarī)","Dānavas (asura warriors)"],"setting":"Cosmic battlefield with swirling clouds and a faint mandala behind the goddess; banners, weapons, and celestial observers hinted at in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight black","electric blue","fiery orange","gold","blood-red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central goddess in heroic stance with multiple symbolic auras (flame, lightning, lotus) rendered in gold leaf; asuras in darker tones at the periphery; ornate jewelry and crown with gem-like detailing; rich reds/greens and gold-embossed borders emphasizing divine command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant yet forceful goddess with refined features; translucent layers of aura painted as delicate washes; asuras as looming silhouettes; cool mountain-like blues contrasted with warm gold highlights; dynamic but controlled composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic posture; goddess’ body filled with patterned energy bands; asuras stylized with fierce expressions; saturated reds/yellows/greens with strong black contours, temple mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: goddess centered within a lotus-mandala; ornate floral borders; deep blue ground with gold and red accents; stylized demon figures arranged rhythmically; intricate patterning to suggest accumulated powers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: tvayā+api→tvayāpi; loka+durjayāḥ→lokadurjayāḥ; yāvat+sureśvarī→yāvatsureśvarī; deha+saṃkrānta+guṇa+saṃcayā→dehasaṃkrāṃtaguṇasaṃcayā.

D
Devi
D
Danavas
S
Sureshvari (Queen of the gods)

FAQs

“Sureśvarī” means “sovereign/queen of the gods” and here it is an epithet of the Goddess (Devī), addressed as the divine power capable of overcoming even world-invincible foes.

The verse frames violence as dharmic only in a specific context: when destructive forces threaten cosmic order and when divine authority and adequate power are present to restore balance.

It suggests an idea of empowered embodiment: divine qualities/powers are gathered and “enter” or become manifest in a particular form, enabling a decisive restoration of order.