Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

यद्येवं त्वं विजानासि धर्माधर्मगतिं शुभे । भर्तुरर्थे प्रदात्री च धनजीवितयोरपि ॥ २ ॥

yadyevaṃ tvaṃ vijānāsi dharmādharmagatiṃ śubhe | bharturarthe pradātrī ca dhanajīvitayorapi || 2 ||

হে শুভে, যদি তুমি ধর্ম-অধর্মের গতি ও ফল জানো, তবে স্বামীর কল্যাণার্থে ধন তো বটেই, প্রাণও দান করতে প্রস্তুত হও।

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तम? (actually 2nd person pronoun); पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-निर्दिष्ट-नपुंसक? (common), प्रथमा (1st case), एकवचन
विजानासिyou know, you understand
विजानासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
धर्म-अधर्म-गतिम्the course/way of dharma and adharma
धर्म-अधर्म-गतिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अधर्म (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (धर्म + अधर्म) ततः तत्पुरुष-सम्बन्धेन ‘धर्माधर्मयोः गतिः’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन
भर्तुःof (your) husband
भर्तुः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
अर्थेfor the purpose
अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण/for the sake of, in the matter of)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
प्रदात्री(you are) a giver
प्रदात्री:
Karta (कर्ता/predicative subject)
TypeNoun
Rootप्र + दा (धातु) → प्रदातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (तृच्/तृन् agent noun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
धन-जीवितयोःof wealth and life
धन-जीवितयोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + जीवित (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व; नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), द्विवचन (dual)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (also, even)

Unspecified (dialogue context not provided in the single-verse input; likely a male adviser speaking to a woman within the Adhyaya’s narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Begins as sober moral reasoning about dharma/adharma and turns into a hard demand for extreme self-sacrifice for the husband."}

FAQs

It links true understanding of dharma/adharma with readiness to act sacrificially—showing that knowledge in the Purana is meant to mature into selfless duty (tyaga) aligned with righteousness.

While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it reflects a bhakti ethic: offering one’s resources and even oneself for a sacred relationship and duty, which parallels the devotional ideal of offering wealth and life to the Lord.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the verse functions more as dharma-niti instruction about right conduct and the karmic consequences of dharma versus adharma.